< मत्ती 3 >

1 उन दिनों में यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला आकर यहूदिया के जंगल में यह प्रचार करने लगा:
തദാനോം യോഹ്ന്നാമാ മജ്ജയിതാ യിഹൂദീയദേശസ്യ പ്രാന്തരമ് ഉപസ്ഥായ പ്രചാരയൻ കഥയാമാസ,
2 “मन फिराओ, क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है।”
മനാംസി പരാവർത്തയത, സ്വർഗീയരാജത്വം സമീപമാഗതമ്|
3 यह वही है जिसके बारे में यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा था: “जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द हो रहा है, कि प्रभु का मार्ग तैयार करो, उसकी सड़कें सीधी करो।”
പരമേശസ്യ പന്ഥാനം പരിഷ്കുരുത സർവ്വതഃ| തസ്യ രാജപഥാംശ്ചൈവ സമീകുരുത സർവ്വഥാ| ഇത്യേതത് പ്രാന്തരേ വാക്യം വദതഃ കസ്യചിദ് രവഃ||
4 यह यूहन्ना ऊँट के रोम का वस्त्र पहने था, और अपनी कमर में चमड़े का कमरबन्द बाँधे हुए था, और उसका भोजन टिड्डियाँ और वनमधु था।
ഏതദ്വചനം യിശയിയഭവിഷ്യദ്വാദിനാ യോഹനമുദ്ദിശ്യ ഭാഷിതമ്| യോഹനോ വസനം മഹാങ്ഗരോമജം തസ്യ കടൗ ചർമ്മകടിബന്ധനം; സ ച ശൂകകീടാൻ മധു ച ഭുക്തവാൻ|
5 तब यरूशलेम के और सारे यहूदिया के, और यरदन के आस-पास के सारे क्षेत्र के लोग उसके पास निकल आए।
തദാനീം യിരൂശാലമ്നഗരനിവാസിനഃ സർവ്വേ യിഹൂദിദേശീയാ യർദ്ദന്തടിന്യാ ഉഭയതടസ്ഥാശ്ച മാനവാ ബഹിരാഗത്യ തസ്യ സമീപേ
6 और अपने-अपने पापों को मानकर यरदन नदी में उससे बपतिस्मा लिया।
സ്വീയം സ്വീയം ദുരിതമ് അങ്ഗീകൃത്യ തസ്യാം യർദ്ദനി തേന മജ്ജിതാ ബഭൂവുഃ|
7 जब उसने बहुत से फरीसियों और सदूकियों को बपतिस्मा के लिये अपने पास आते देखा, तो उनसे कहा, “हे साँप के बच्चों, तुम्हें किसने चेतावनी दी कि आनेवाले क्रोध से भागो?
അപരം ബഹൂൻ ഫിരൂശിനഃ സിദൂകിനശ്ച മനുജാൻ മംക്തും സ്വസമീപമ് ആഗച്ഛ്തോ വിലോക്യ സ താൻ അഭിദധൗ, രേ രേ ഭുജഗവംശാ ആഗാമീനഃ കോപാത് പലായിതും യുഷ്മാൻ കശ്ചേതിതവാൻ?
8 मन फिराव के योग्य फल लाओ;
മനഃപരാവർത്തനസ്യ സമുചിതം ഫലം ഫലത|
9 और अपने-अपने मन में यह न सोचो, कि हमारा पिता अब्राहम है; क्योंकि मैं तुम से कहता हूँ, कि परमेश्वर इन पत्थरों से अब्राहम के लिये सन्तान उत्पन्न कर सकता है।
കിന്ത്വസ്മാകം താത ഇബ്രാഹീമ് അസ്തീതി സ്വേഷു മനഃസു ചീന്തയന്തോ മാ വ്യാഹരത| യതോ യുഷ്മാൻ അഹം വദാമി, ഈശ്വര ഏതേഭ്യഃ പാഷാണേഭ്യ ഇബ്രാഹീമഃ സന്താനാൻ ഉത്പാദയിതും ശക്നോതി|
10 १० और अब कुल्हाड़ा पेड़ों की जड़ पर रखा हुआ है, इसलिए जो-जो पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में झोंका जाता है।
അപരം പാദപാനാം മൂലേ കുഠാര ഇദാനീമപി ലഗൻ ആസ്തേ, തസ്മാദ് യസ്മിൻ പാദപേ ഉത്തമം ഫലം ന ഭവതി, സ കൃത്തോ മധ്യേഽഗ്നിം നിക്ഷേപ്സ്യതേ|
11 ११ “मैं तो पानी से तुम्हें मन फिराव का बपतिस्मा देता हूँ, परन्तु जो मेरे बाद आनेवाला है, वह मुझसे शक्तिशाली है; मैं उसकी जूती उठाने के योग्य नहीं, वह तुम्हें पवित्र आत्मा और आग से बपतिस्मा देगा।
അപരമ് അഹം മനഃപരാവർത്തനസൂചകേന മജ്ജനേന യുഷ്മാൻ മജ്ജയാമീതി സത്യം, കിന്തു മമ പശ്ചാദ് യ ആഗച്ഛതി, സ മത്തോപി മഹാൻ, അഹം തദീയോപാനഹൗ വോഢുമപി നഹി യോഗ്യോസ്മി, സ യുഷ്മാൻ വഹ്നിരൂപേ പവിത്ര ആത്മനി സംമജ്ജയിഷ്യതി|
12 १२ उसका सूप उसके हाथ में है, और वह अपना खलिहान अच्छी रीति से साफ करेगा, और अपने गेहूँ को तो खत्ते में इकट्ठा करेगा, परन्तु भूसी को उस आग में जलाएगा जो बुझने की नहीं।”
തസ്യ കാരേ സൂർപ ആസ്തേ, സ സ്വീയശസ്യാനി സമ്യക് പ്രസ്ഫോട്യ നിജാൻ സകലഗോധൂമാൻ സംഗൃഹ്യ ഭാണ്ഡാഗാരേ സ്ഥാപയിഷ്യതി, കിംന്തു സർവ്വാണി വുഷാണ്യനിർവ്വാണവഹ്നിനാ ദാഹയിഷ്യതി|
13 १३ उस समय यीशु गलील से यरदन के किनारे पर यूहन्ना के पास उससे बपतिस्मा लेने आया।
അനന്തരം യീശു ര്യോഹനാ മജ്ജിതോ ഭവിതും ഗാലീൽപ്രദേശാദ് യർദ്ദനി തസ്യ സമീപമ് ആജഗാമ|
14 १४ परन्तु यूहन्ना यह कहकर उसे रोकने लगा, “मुझे तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्यकता है, और तू मेरे पास आया है?”
കിന്തു യോഹൻ തം നിഷിധ്യ ബഭാഷേ, ത്വം കിം മമ സമീപമ് ആഗച്ഛസി? വരം ത്വയാ മജ്ജനം മമ പ്രയോജനമ് ആസ്തേ|
15 १५ यीशु ने उसको यह उत्तर दिया, “अब तो ऐसा ही होने दे, क्योंकि हमें इसी रीति से सब धार्मिकता को पूरा करना उचित है।” तब उसने उसकी बात मान ली।
തദാനീം യീശുഃ പ്രത്യവോചത്; ഈദാനീമ് അനുമന്യസ്വ, യത ഇത്ഥം സർവ്വധർമ്മസാധനമ് അസ്മാകം കർത്തവ്യം, തതഃ സോഽന്വമന്യത|
16 १६ और यीशु बपतिस्मा लेकर तुरन्त पानी में से ऊपर आया, और उसके लिये आकाश खुल गया; और उसने परमेश्वर की आत्मा को कबूतर के समान उतरते और अपने ऊपर आते देखा।
അനന്തരം യീശുരമ്മസി മജ്ജിതുഃ സൻ തത്ക്ഷണാത് തോയമധ്യാദ് ഉത്ഥായ ജഗാമ, തദാ ജീമൂതദ്വാരേ മുക്തേ ജാതേ, സ ഈശ്വരസ്യാത്മാനം കപോതവദ് അവരുഹ്യ സ്വോപര്യ്യാഗച്ഛന്തം വീക്ഷാഞ്ചക്രേ|
17 १७ और यह आकाशवाणी हुई, “यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिससे मैं अत्यन्त प्रसन्न हूँ।”
അപരമ് ഏഷ മമ പ്രിയഃ പുത്ര ഏതസ്മിന്നേവ മമ മഹാസന്തോഷ ഏതാദൃശീ വ്യോമജാ വാഗ് ബഭൂവ|

< मत्ती 3 >