< मत्ती 3 >

1 उन दिनों में यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला आकर यहूदिया के जंगल में यह प्रचार करने लगा:
ଏ଼ ବେ଼ଲାତା ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀନି ଜହନ ଜୀହୁଦା ଦେ଼ସାତି ବାଃଲି ବାଟାଟି ୱା଼ହାନା ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେସି ।
2 “मन फिराओ, क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है।”
“ପା଼ପୁ ପିସାନା ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହା କଡାଦୁ, ଇଚିହିଁ ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ଏଗାୱା଼ହିମାନେ ।”
3 यह वही है जिसके बारे में यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा था: “जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द हो रहा है, कि प्रभु का मार्ग तैयार करो, उसकी सड़कें सीधी करो।”
ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନି ଜିସାୟ ତା଼ଣାଟି ଈ ହା଼ଡା ୱେସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଚେ, ଏ଼ୱାସିଏ ଈୱାସି; “ରଅଣି ହା଼ଡା ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ଟା଼ୟୁତା ୱେ଼ଙ୍ଗିମାନେ, ପ୍ରବୁ ତାକି ଜିରୁ ତିୟି କିଦୁ ।”
4 यह यूहन्ना ऊँट के रोम का वस्त्र पहने था, और अपनी कमर में चमड़े का कमरबन्द बाँधे हुए था, और उसका भोजन टिड्डियाँ और वनमधु था।
ଜହନ ଊଟୁ ବା଼ଣାୟାଁ ତଲେ କେ଼ପିତି ହିମ୍ବରିକା ତୁର୍‌ହିମାଚେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଟେଡେଲିତା ର଼ ତ଼ଲୁତି ବୁଡ଼୍‌ପା ମା଼ଡ଼ା ଦସା କଡ୍‌ୱିତେସି, ଗପ୍‌ଏରିକା ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ଡ଼ାତି କ୍ରିୟାଁ ଏ଼ୱାଣି କା଼ଦି ମାଚେ ।
5 तब यरूशलेम के और सारे यहूदिया के, और यरदन के आस-पास के सारे क्षेत्र के लोग उसके पास निकल आए।
ଏଚିବେ଼ଲାତା ଜିରୁସାଲମ ଗା଼ଡ଼ା ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ଜୀହୁଦା ଦେ଼ସା ଅ଼ଡ଼େ ଜର୍ଦନ ଦାରିତି ନା଼ସ୍‌କାତି ବାରେ ଲ଼କୁ ତାନି ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେରି,
6 और अपने-अपने पापों को मानकर यरदन नदी में उससे बपतिस्मा लिया।
ଏ଼ୱାରି ଜାହାରା ପା଼ପୁ ୱେସାନା ଜହନ ତା଼ଣାଟି ଜର୍ଦନ କାଡାତା ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ତେରି ।
7 जब उसने बहुत से फरीसियों और सदूकियों को बपतिस्मा के लिये अपने पास आते देखा, तो उनसे कहा, “हे साँप के बच्चों, तुम्हें किसने चेतावनी दी कि आनेवाले क्रोध से भागो?
ସାମା ହା଼ରେକା ପାରୁସିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସାଦୁକିୟାଁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାଲି ୱା଼ହିମାନାଣି ମେସାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ସ୍‌କା କୂଡ଼ାତାତେରି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହିମାନି କ଼ପାଟି ପିସ୍‌ପି କିହାକଡାଲି ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ସେତ୍‌ନା ହିୟାତେସି
8 मन फिराव के योग्य फल लाओ;
ଈଦାଆଁତାକି ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାମାନାଣି ନେହିଁ କାମାତା ତ଼ହ୍‌ଦୁ,
9 और अपने-अपने मन में यह न सोचो, कि हमारा पिता अब्राहम है; क्योंकि मैं तुम से कहता हूँ, कि परमेश्वर इन पत्थरों से अब्राहम के लिये सन्तान उत्पन्न कर सकता है।
ଅ଼ଡ଼େ ଅବ୍ରାହାମ ମା଼ ଆ଼ବା ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ମ଼ନ ବିତ୍ରା ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମାହାପୂରୁ ଈ ୱାଲ୍‌କାଟି ଜିକେଏ ଅବ୍ରାହାମତି ମୀର୍‌କାଣି ଗା଼ଡ଼ି କିହାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି ।
10 १० और अब कुल्हाड़ा पेड़ों की जड़ पर रखा हुआ है, इसलिए जो-जो पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में झोंका जाता है।
୧୦ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଜିକେଏ ମା଼ର୍‌ନୁ ଡାକିତା କାଃଆଲି ଆଟାମାନେ, ଆମିନି ମା଼ର୍‌ନୁ ନେହିଁ ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟେଏ, ଏ଼ଦାନି ଟୂଣ୍‌ହାନା ହିଚୁତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ନେ ।
11 ११ “मैं तो पानी से तुम्हें मन फिराव का बपतिस्मा देता हूँ, परन्तु जो मेरे बाद आनेवाला है, वह मुझसे शक्तिशाली है; मैं उसकी जूती उठाने के योग्य नहीं, वह तुम्हें पवित्र आत्मा और आग से बपतिस्मा देगा।
୧୧ନା଼ନୁସାଁ ମିଙ୍ଗେ ପା଼ପୁଟି ପିସ୍‌ପି କିହାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ପି କିହାଲି ଏ଼ୟୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ, ସାମା ନା଼ ଡା଼ୟୁ ରଅସି ୱା଼ହିମାନେସି ଏ଼ୱାସି ନା଼ କିହାଁ ହା଼ରେକା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାସି, ଏ଼ୱାଣି ସେପୁୟାଁ ହୁକ୍‌ହାଲି ଜିକେଏ ନା଼ନୁ ପା଼ଡ଼ାଆ଼ଅଁ; ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ସୁଦୁଜୀୱୁ ଇଞ୍ଜାଁ ହିଚୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହିୟାନେସି ।
12 १२ उसका सूप उसके हाथ में है, और वह अपना खलिहान अच्छी रीति से साफ करेगा, और अपने गेहूँ को तो खत्ते में इकट्ठा करेगा, परन्तु भूसी को उस आग में जलाएगा जो बुझने की नहीं।”
୧୨ଏ଼ୱାସି ତାନି କ୍ଡାନୁତି ନେହିଁକିଁ ତାସାହାଁ, ତାନି ଆର୍ନାତି କ୍ଡସାହାଁ ଗା଼ଦେୟିତା ଇଟାଲି ଏ଼ୱାଣି କେୟୁତା ହେ଼ଚି ମାନେ, ସାମା ଟା଼ଟା ପ଼ଡ଼ୁତି ଏଚେଲା ଡୁମ୍ବାଆଗାଟି ହିଚୁତା ହୂଡା ତୁହ୍‌ନେସି ।”
13 १३ उस समय यीशु गलील से यरदन के किनारे पर यूहन्ना के पास उससे बपतिस्मा लेने आया।
୧୩ଏଚିବେ଼ଲା ଜୀସୁ ଗାଲିଲିଟି ୱା଼ହାନା ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାଲି ତାକି ଜର୍ଦନ କାଡାତା ଜହନ ତା଼ଣା ୱା଼ତେସି ।
14 १४ परन्तु यूहन्ना यह कहकर उसे रोकने लगा, “मुझे तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्यकता है, और तू मेरे पास आया है?”
୧୪ସାମା ଜହନ ଜୀସୁଇଁ କା଼ହି କିହାଲି ଅଣ୍‌ପାନା ଏଲେଇଚେସି, “ନୀ ତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ନାୟି ନା଼ ଲ଼ଡ଼ାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ନୀନୁ ନା଼ ତା଼ଣା ୱା଼ହାମାଞ୍ଜି?”
15 १५ यीशु ने उसको यह उत्तर दिया, “अब तो ऐसा ही होने दे, क्योंकि हमें इसी रीति से सब धार्मिकता को पूरा करना उचित है।” तब उसने उसकी बात मान ली।
୧୫ସାମା ଜୀସୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ ହା଼ଡା ଆହ୍‌ମୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଇଲେ ତଲେ ମାହାପୂରୁ ଦାର୍ମୁତି କାମା କିନାୟିମାନେ ।” ଏଚେଟିଏ ଜହନ ମା଼ନୱି ଆ଼ତେସି ।
16 १६ और यीशु बपतिस्मा लेकर तुरन्त पानी में से ऊपर आया, और उसके लिये आकाश खुल गया; और उसने परमेश्वर की आत्मा को कबूतर के समान उतरते और अपने ऊपर आते देखा।
୧୬ଜୀସୁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ତି ଦେବୁଣିଏ ଏ଼ୟୁଟି ନିଙ୍ଗା ୱା଼ତେସି । ଏଚେଟିଏ ହା଼ଗୁ ଦେପିଆ଼ତେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ପା଼ର୍‌ୱା ପଟାଲେହେଁ ଜୀସୁ ଲାକ ରେ଼ଚା ୱା଼ହିମାଚାଣି ଜହନ ମେସ୍ତେସି ।
17 १७ और यह आकाशवाणी हुई, “यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिससे मैं अत्यन्त प्रसन्न हूँ।”
୧୭ଅ଼ଡ଼େ ମେହ୍‌ଦୁ, ହା଼ଗୁଟି ଈ ହା଼ଡା ଆ଼ତେ, “ଈୱାସି ନା଼ ଜୀୱୁତି ମୀର୍‌ଏସି ଈୱାଣି ତା଼ଣା ନା଼ ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁ ମାନେ ।”

< मत्ती 3 >