< मत्ती 10 >

1 फिर उसने अपने बारह चेलों को पास बुलाकर, उन्हें अशुद्ध आत्माओं पर अधिकार दिया, कि उन्हें निकालें और सब प्रकार की बीमारियों और सब प्रकार की दुर्बलताओं को दूर करें।
ଜିସୁ ତା ବାରଜାଣ୍‌ ଚେଲାରିଂ କୁକ୍‌ଚି ପୁଦାଂ ପିହିକିନି କାଜିଂ ଆରି ସବୁ ବାନି ରଗ୍‌ ବେମାର୍‌ ଉଜ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଆଦିକାର୍‌ ସାକ୍ତି ହିତାନ୍‌ ।
2 इन बारह प्रेरितों के नाम ये हैं: पहला शमौन, जो पतरस कहलाता है, और उसका भाई अन्द्रियास; जब्दी का पुत्र याकूब, और उसका भाई यूहन्ना;
ହେ ବାରଜାଣ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ତର୍‌ ଆତାତ୍‌, ସିମନ୍‌, ପିତର୍‌ ତର୍‌ଦ ପା ଜାଣାଚିନା ଆରି ତା ଟଣ୍ଡାହି ଆନ୍ଦ୍ରିୟ; ଜେବ୍‌ଦିତି ରି ମେହିର୍‌ ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ତା ଟଣ୍ଡାହି ଜହନ୍‌;
3 फिलिप्पुस और बरतुल्मै, थोमा, और चुंगी लेनेवाला मत्ती, हलफईस का पुत्र याकूब और तद्दै।
ପିଲିପ୍‌ ଆରି ବାର୍ତଲମି, ତମା ଆରି ସିସ୍ତୁଏନ୍‌ନାକାର୍‌ ମାତିଉ, ଆଲପିୟ ମେହି ଜାକୁବ୍‌, ଆରି ତଦିୟ,
4 शमौन कनानी, और यहूदा इस्करियोती, जिसने उसे पकड़वाया।
କିଣାନିୟ ସିମନ୍‌ ଆରି ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିହୁଦା, ଇନେନ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍ରୁ କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ କିତାକାନ୍‌ ।
5 इन बारहों को यीशु ने यह निर्देश देकर भेजा, “अन्यजातियों की ओर न जाना, और सामरियों के किसी नगर में प्रवेश न करना।
ଜିସୁ ଇ ବାରଜାଣ୍‌ ଚେଲାରିଂ ପକ୍‌ଚି ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ନିପ ହାଲ୍‌ମାଟ୍‌ ଆରି ସମିରଣିୟାନି ଇମ୍‌ଣି ଗାଡ଼୍‌ଦ ହଣ୍‌ଗାମାଟ୍,
6 परन्तु इस्राएल के घराने ही की खोई हुई भेड़ों के पास जाना।
ମାତର୍‌ ଜାଙ୍ଗ୍‌ଜି ମାଚି ମେଣ୍ଡା ଲାକେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲାଗାଂ ହାଲାଟ୍‌ ।
7 और चलते-चलते प्रचार करके कहो कि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है।
ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସୁଣାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇନାଟ୍‌, ସାର୍ଗେ ରାଜି ଲାଗେ ୱାତାତେ!
8 बीमारों को चंगा करो: मरे हुओं को जिलाओ, कोढ़ियों को शुद्ध करो, दुष्टात्माओं को निकालो। तुम ने सेंत-मेंत पाया है, सेंत-मेंत दो।
ବେମାର୍‌ ଲଗାଂ ଉଜ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ହାତି ଲଗାଂ ଆରେ ନିକ୍‌କାଟ୍‌, ଗାଜା ରଗ୍ୟାରିଂ ସକଟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ପୁଦାଂ ପିହିକିୟାଟ୍‌ । ଇନାକା ଉପ୍‌କା ଗାଟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ବିନ୍‌ନିକାରିଂ ଉପ୍‌କା ଦାନ୍‌ ହିୟାଟ୍‌ ।”
9 अपने बटुओं में न तो सोना, और न रूपा, और न तांबा रखना।
ମି ଜାଙ୍ଗ୍‌ୟାତ “ହନା, କି ରୁପା କି ତାମା, ଆରେ ଜାତ୍ରା କାଜିଂ ମଣା,
10 १० मार्ग के लिये न झोली रखो, न दो कुर्ता, न जूते और न लाठी लो, क्योंकि मजदूर को उसका भोजन मिलना चाहिए।
କି ବିକ୍ୟା ଏନ୍‌ନି ମଣା ଆସ୍ତି ବୁଲା ଆମାଟ୍‌ ଅଲପ୍‍ ରିଣ୍ଡାଂ ଆଙ୍ଗିଙ୍ଗ୍‌ ନଲେ ପାଣ୍ଡାଇଙ୍ଗ୍‌ କି ବାଡ୍‌ଗା ପା ଅମାଟ୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି କାମାୟ୍‌ କିନାକାଦେର୍‌ ଜାର୍‌ ଡାବୁଙ୍ଗ୍‌ ପାୟାନି ଜଗ୍‌ ।”
11 ११ “जिस किसी नगर या गाँव में जाओ तो पता लगाओ कि वहाँ कौन योग्य है? और जब तक वहाँ से न निकलो, उसी के यहाँ रहो।
“ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଗାଡ଼୍‌ଦ କି ନାସ୍ତ ହଣ୍‌ଗାନାଦେର୍‌, ହେବେ ଇମ୍‌ଣି ଲକ୍‌ ହେବା କିଦ୍‌ଦେଂ ଆଡ଼୍‌ଦାନାନ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଆରେ ୱାୱି ପାତେକ୍‌ ହେବେ ମାନାଟ୍‌ ।”
12 १२ और घर में प्रवेश करते हुए उसे आशीष देना।
ର ଇଞ୍ଜ ହଣ୍‌ଗିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେବେ ମାନି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଇନାଟ୍‌, “ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସୁସ୍ତା ଆୟେତ୍‌ ।”
13 १३ यदि उस घर के लोग योग्य होंगे तो तुम्हारा कल्याण उन पर पहुँचेगा परन्तु यदि वे योग्य न हों तो तुम्हारा कल्याण तुम्हारे पास लौट आएगा।
ହେ ଇଲ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଆନାତ୍‌, ଲାଗିଂ ତା କାଜିଂ ମି ସୁସ୍ତା ଆଏତ୍‌, ମାତର୍‌ ହେଦାଂ ଜଦି ଆଉତ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ମି ସୁସ୍ତା ମି ଲାଗାଂ ମାସ୍‌ଦି ୱାଏତ୍‌ ।
14 १४ और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पाँवों की धूल झाड़ डालो।
ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ଇଞ୍ଜ କି ଗାଡ଼୍‌ଦ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲକୁ ଇଡ଼୍‌ଦୁର୍‌, ପାନାନି ଦୁଡ଼ି ଡ଼ାତ୍‌ତି ହେ ବାହା ପିହାଟ୍‌ ।
15 १५ मैं तुम से सच कहता हूँ, कि न्याय के दिन उस नगर की दशा से सदोम और गमोरा के नगरों की दशा अधिक सहने योग्य होगी।
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ବିଚାର୍‌ ନାଜିଂ ଇୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ସଦମ୍‌ ଆରି ଗମରା ଦେସ୍‌ନି ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆଦିକ୍‌ ଦସା ଆନାର୍‌ ।
16 १६ “देखो, मैं तुम्हें भेड़ों की तरह भेड़ियों के बीच में भेजता हूँ इसलिए साँपों की तरह बुद्धिमान और कबूतरों की तरह भोले बनो।
“ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ହୁଣ୍ଡାର୍‌ ବୁର୍କାକାଂ ତାକେ ପା ମେଣ୍ଡାଂ ଲାକେ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍ତାନାଙ୍ଗା, ଇଚିସ୍‌ ରାଚ୍‌ ଲାକେ ବୁଦ୍ୟା ଆରି ପାର୍‌ୱା ଲାକେ ହୁଦାର୍‌ ଆଡୁ ।
17 १७ परन्तु लोगों से सावधान रहो, क्योंकि वे तुम्हें सभाओं में सौंपेंगे, और अपने आराधनालयों में तुम्हें कोड़े मारेंगे।
ମତର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ ବାହାତ ହେଲାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାର୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ ଇଞ୍ଜ କର୍‌ଡା ଲାହାଂ ଟ୍ରାକ୍‌ତାନାର୍‌ ।”
18 १८ तुम मेरे लिये राज्यपालों और राजाओं के सामने उन पर, और अन्यजातियों पर गवाह होने के लिये पेश किए जाओगे।
“ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା କାଜିଂ ରାଜ୍‌କାରିୟା ଆରି ରାଜାର୍‌ କଚଣ୍‌ତ ତାହିୱାୟାନାଦେର୍; ହେଦାଂ ହେୱାରିଂ ଆରି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ କାଜିଂ ସାକି ଲାକେ ଆନାଦେର୍‌ ।
19 १९ जब वे तुम्हें पकड़वाएँगे तो यह चिन्ता न करना, कि तुम कैसे बोलोगे और क्या कहोगे; क्योंकि जो कुछ तुम को कहना होगा, वह उसी समय तुम्हें बता दिया जाएगा।
ମାତର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହେଲାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାର୍‌, ହେୱାଡ଼ାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଇନା କାତା ଇନାଦେର୍‌, ହେ ବିସ୍ରେନି ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଇନାକା ଇନାଦେର୍‌, ହେଦାଂ ହେ ଦାପ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍ୟାନାତ୍‌ ।
20 २० क्योंकि बोलनेवाले तुम नहीं हो परन्तु तुम्हारे पिता का आत्मा तुम्हारे द्वारा बोलेगा।
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‍ୱାକାଦେର୍‌, ମାତର୍‌ ମିଞ୍ଜି ଆବାତି ଜିବୁନ୍‌, ଇନେର୍‌କି ମି ୱାସ୍କିତ କାତା ଇନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବେଣ୍‍କାର୍‍ୟା ଆନାନ୍‌ ।”
21 २१ “भाई अपने भाई को और पिता अपने पुत्र को, मरने के लिये सौंपेंगे, और बच्चे माता-पिता के विरोध में उठकर उन्हें मरवा डालेंगे।
“ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଆବା ମାଜ଼ି ହାକି ବାହାତ ହେଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌ ଆରେ ହିମ୍‌ଣାଙ୍ଗ୍ ଆବା ଆୟାକାଂ ବିରୁତ୍‌ତ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ଅହ୍‌ନାର୍‌, ଆରି, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ପାଚେୱାତି କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ତାଂ ଗିଣ୍‌କିୟା ଆନାଦେର୍‌, ମତର୍‌ ଇନେର୍‌ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ସାସ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାନ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ସାର୍ଗେତ ମୁକ୍ତି ପାୟା ଆନାନ୍‌ ।”
22 २२ मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे, पर जो अन्त तक धीरज धरेगा उसी का उद्धार होगा।
ଆରେ ନା ତର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ହୁକେ ଗିଣ୍‌ ଆନାତ୍‌, “ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌କି ୱିଜ଼୍‌ନି ପାତେକ୍‌ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମୁକ୍ତି ପାୟାଆନାନ୍‌ ।
23 २३ जब वे तुम्हें एक नगर में सताएँ, तो दूसरे को भाग जाना। मैं तुम से सच कहता हूँ, तुम मनुष्य के पुत्र के आने से पहले इस्राएल के सब नगरों में से गए भी न होंगे।
ର ବସ୍ତିତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କସ୍ଟ ପାୟାତିସ୍‍ ଅଲ୍‌ଗା ବସ୍ତିତ ହାଲାଟ୍‌, ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ନି ଗାଡ଼୍‌ଦ କାମାୟ୍‌ ୱିହ୍‍ନି ଆଗେ ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ି ମାସ୍‌ଦି ୱାନାନ୍‌ ।”
24 २४ “चेला अपने गुरु से बड़ा नहीं; और न ही दास अपने स्वामी से।
“ଇମ୍‌ଣି ଚେଲାହି ତା ଗୁରୁତାଂ ଗାଜା ଆକାୟ୍‌ । ହାଉକାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଗାଜାକାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
25 २५ चेले का गुरु के, और दास का स्वामी के बराबर होना ही बहुत है; जब उन्होंने घर के स्वामी कोशैतानकहा तो उसके घरवालों को क्यों न कहेंगे?
ଚେଲା ଜାର୍‌ ଗୁରୁ ଆରି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜାର୍‌ ହାଉକାର୍‌ ଲାକେ ଆତିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ସାରି । ହେୱାର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇଲ୍‌ ମୁଣିକାଂ ବାଲ୍‌ଜିବୁଲ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇଚାର୍ଣ୍ଣା, ତେବେ ହେୱାର୍‌ତି ଲକ୍‌ବାକ୍‍ତିଂ ତ ଆରି ଆଦିକ୍‌ ଇନାର୍‌!”
26 २६ “इसलिए उनसे मत डरना, क्योंकि कुछ ढँका नहीं, जो खोला न जाएगा; और न कुछ छिपा है, जो जाना न जाएगा।
“ଲାଗିଂ, ହେୱାରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଡ; ଇନାକିଦେଂକି ଇନାକା ହତ୍‍ୱାକା, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍ଦାକା ଇନାକା ହିଲୁତ୍‌; ଆରେ ଇନାକା ପୁନ୍‍ୱାତାକା, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ୁକ୍‌ନାକା ଇନାକା ହିଲୁତ୍‌ ।
27 २७ जो मैं तुम से अंधियारे में कहता हूँ, उसे उजियाले में कहो; और जो कानों कान सुनते हो, उसे छतों पर से प्रचार करो।
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ମାଜ୍‌ଗାତାଂ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌; ହେଦାଂ ଅଜଡ଼୍‌ତ ଇନାଙ୍ଗ୍‌, ଆରେ ଇନାକା ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ୱେନାଦେର୍‌, ହେଦାଂ ଇଲ୍‌ ଜେଗନ୍‌ ଜପି ସୁଣାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
28 २८ जो शरीर को मार सकते हैं, पर आत्मा को मार नहीं सकते, उनसे मत डरना; पर उसी से डरो, जो आत्मा और शरीर दोनों को नरक में नाश कर सकता है। (Geenna g1067)
ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ଅହ୍‌ନାର୍‌, ମାତର୍‌ ୱାସ୍କିତିଂ ଅସ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌, ହେୱାରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମାଟ୍‌; ଇଚିସ୍‌ ଜେ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆରି ଜିବୁନ୍‌ ରିୟାରିଂ ନରକ୍‌ତ ନସ୍ଟ କିତାର୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଡୁ । (Geenna g1067)
29 २९ क्या एक पैसे में दो गौरैये नहीं बिकती? फिर भी तुम्हारे पिता की इच्छा के बिना उनमें से एक भी भूमि पर नहीं गिर सकती।
ରିଣ୍ଡାଂ କଡିହାଡ଼ା ପଟିଂ ଇନାକା ଆଣେକ୍‌ତିଂ ପ୍ରୟା ଆଉତ୍‌? ଆରେ, ମି ଆବା ପିସ୍ତି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ପା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ମେଦ୍‌ନିତ ଆରୁତ୍‌;
30 ३० तुम्हारे सिर के बाल भी सब गिने हुए हैं।
ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମି କାପ୍‌ଡ଼ାନି ୱିଜ଼ୁ ତେମୁଲ୍‌ ପା ଗାଣାକିୟା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
31 ३१ इसलिए, डरो नहीं; तुम बहुत गौरैयों से बढ़कर मूल्यवान हो।
ଲାଗିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମାଟ୍‌, ବେସି କଡିହାଡ଼ା ପଟିଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜା!”
32 ३२ “जो कोई मनुष्यों के सामने मुझे मान लेगा, उसे मैं भी अपने स्वर्गीय पिता के सामने मान लूँगा।
“ଜେ ଇନେର୍‌ ଚଞ୍ଜ୍ୟାନାକା ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାନିକିଦ୍‌ନାର୍‌, ଆନ୍‌ ପା ସାର୍ଗେନି ଆବା ମୁମ୍‌ଦ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
33 ३३ पर जो कोई मनुष्यों के सामने मेरा इन्कार करेगा उसे मैं भी अपने स्वर्गीय पिता के सामने इन्कार करूँगा।
ମାତର୍‌ ଜେ ଇନେର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିଦୁଦେର୍‍, ଆନ୍‌ ପା ସାର୍ଗେନି ଆବା ମୁମ୍‌ଦ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମାନି କିଉଙ୍ଗ୍‌ ।”
34 ३४ “यह न समझो, कि मैं पृथ्वी पर मिलाप कराने को आया हूँ; मैं मिलाप कराने को नहीं, पर तलवार चलवाने आया हूँ।
ଆନ୍‌ ଜେ ପୁର୍ତିତ ସୁସ୍ତା ହିଦେଂ ୱାତାଂନା, ଇଦାଂ ବାବି କିମାଟ୍‌; ସୁସ୍ତା ହିଦେଂ ୱାୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚିସ୍‌ କାଣ୍ଡା ହିଦେଂ ୱାତାଂନା ।
35 ३५ मैं तो आया हूँ, कि मनुष्य को उसके पिता से, और बेटी को उसकी माँ से, और बहू को उसकी सास से अलग कर दूँ।
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଆବା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାଜ଼ି ଆରି ଆୟା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଚେ ଆରେ ପଦା ହୁକେ କଡ଼୍‍ୟା ବେରୁ ଗିଟାଇକିଦେଂ ୱାତାଂନା ।
36 ३६ मनुष्य के बैरी उसके घर ही के लोग होंगे।
ଆରେ ନିଜ୍‌ଲକ୍‌ ଜାର୍‌ ଲାତ୍ରାର୍‌ ନେ ଜାର୍‌ ସାତ୍ରୁର୍‌ ଆନାର୍‌ ।
37 ३७ “जो माता या पिता को मुझसे अधिक प्रिय जानता है, वह मेरे योग्य नहीं और जो बेटा या बेटी को मुझसे अधिक प्रिय जानता है, वह मेरे योग्य नहीं।
ଇନେର୍‌ ଆବାଂ କି ଆୟାଂ ନା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ଜିଉନନାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ଚେଲା ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌ । ଆରେ ଇନେର୍‌ କାଡ଼୍‌ଦେଙ୍ଗ୍‌ କି ଗାଡ଼୍‌ଚେଂ ନାତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ୱାରି କିୱିତିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ଚେଲା ଆଦେଂ ଜଗ୍ୟ ଆକାୟ୍‌ ।
38 ३८ और जोअपना क्रूस लेकरमेरे पीछे न चले वह मेरे योग्य नहीं।
ଆରେ, ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ ଆସ୍ତି ନା ପାଚେ ୱାଉନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ଚେଲା ଆଦେଂ ଜଗ୍ୟ ଆକାୟ୍‌ ।
39 ३९ जो अपने प्राण बचाता है, वह उसे खोएगा; और जो मेरे कारण अपना प्राण खोता है, वह उसे पाएगा।
ଇନେନ୍‌ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ବାଚାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ଆରାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ଆରେ ଇନେନ୍‌ ନା କାଜିଂ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଆରାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ବାଚାୟ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
40 ४० “जो तुम्हें ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है; और जो मुझे ग्रहण करता है, वह मेरे भेजनेवाले को ग्रहण करता है।
“ଇନେନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଦାନାନ୍‍, ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଦାନାନ୍‍, ଆରେ ଇନେର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଦାନାନ୍‍, ହେୱାନ୍‌ ନା ପକ୍‌ତାକାନିଂ ଇଡ଼୍‌ତାନ୍‌ ।
41 ४१ जो भविष्यद्वक्ता को भविष्यद्वक्ता जानकर ग्रहण करे, वह भविष्यद्वक्ता का बदला पाएगा; और जो धर्मी जानकर धर्मी को ग्रहण करे, वह धर्मी का बदला पाएगा।
ଇନେନ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ କାବୁର୍‌ ଅନାକାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇଡ଼୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍ତି ଇନାମ୍‌ ପାୟା ଆନାନ୍‌ । ଆରେ ଇନେନ୍‌ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ଇଡ଼୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଦର୍ମି ଲକାର୍ତି ଇନାମ୍‌ ପାୟାନାନ୍‌ ।
42 ४२ जो कोई इन छोटों में से एक को चेला जानकर केवल एक कटोरा ठंडा पानी पिलाए, मैं तुम से सच कहता हूँ, वह अपना पुरस्कार कभी नहीं खोएगा।”
ଆରେ, ଇନେନ୍‌ ଇ ହିରୁକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରୱାନିଂ ନା ଚେଲା ଇଞ୍ଜି କେବଲ୍‌ ର ଗିନା କାକାର୍‌ ଏଜ଼ୁଂ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ହିନାନ୍‌, ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଇନେସ୍‌କି ହେୱାନ୍‌ ନା ଚେଲା ହାତ୍‌ପା ଇନାମ୍‌ ପାୟାନାନ୍‌ ।”

< मत्ती 10 >