< मरकुस 13 >
1 १ जब वह मन्दिर से निकल रहा था, तो उसके चेलों में से एक ने उससे कहा, “हे गुरु, देख, कैसे-कैसे पत्थर और कैसे-कैसे भवन हैं!”
ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍ବାନ୍ ତାର୍ଚେ ୱିଗ୍ନେ ବେଲା ମେଁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସିସ୍ ଆମେକେ ବାଲିର୍କେ, “ଗୁରୁ କେଲାନି ଆକେନ୍ ମନ୍ଦିର୍ନେ ସୁନ୍ଦର୍ ଡୁଆ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆରି ମ୍ନାନେ ବ୍ରି ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ି ସୁନ୍ଦର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ।”
2 २ यीशु ने उससे कहा, “क्या तुम ये बड़े-बड़े भवन देखते हो: यहाँ पत्थर पर पत्थर भी बचा न रहेगा जो ढाया न जाएगा।”
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପେ ଆକେନ୍ ମ୍ନାନେ ଡୁଆ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ କେପେଡିଙ୍ଗ୍? ଆକେନ୍ ସାପା ମ୍ନା ଡୁଆ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଏ । ସାପା ଜାକ ବ୍ରି ତୁବଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡଃବେଗ୍ ଲଃଏ । ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ବ୍ରି ବାରି ମୁଇଂ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।”
3 ३ जब वह जैतून के पहाड़ पर मन्दिर के सामने बैठा था, तो पतरस और याकूब और यूहन्ना और अन्द्रियास ने अलग जाकर उससे पूछा,
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍ ସାମ୍ନେ ଲେଃକ୍ନେ ଜିତକଣ୍ଡା ଆଡ଼ାତ୍ରା କ ଲେଃକେ । ମେଁନେ ଏତେ ପିତର୍ ଜାକୁବ୍ ଜହନ୍ ଆରି ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ଲେଃଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ଜାଣ୍ଡେ ଆଅଁକେ ସୁଗା ସାଲିଆକୁ ଆର୍କେ ଏନ୍ ସାପା ଅଃନା ଗଟେଏ ।
4 ४ “हमें बता कि ये बातें कब होंगी? और जब ये सब बातें पूरी होने पर होंगी उस समय का क्या चिन्ह होगा?”
“ଏନ୍ ସାପା ଗଟେନେ ବେଲା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଗେ ଡାଗ୍ଚେ ମେ ଚିନ୍ଇଂ ତ୍ନା ମ୍ୟାକେ ଆତେନ୍ ଆନେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ପା?”
5 ५ यीशु उनसे कहने लगा, “सावधान रहोकि कोई तुम्हें न भरमाए।
ଜିସୁ ସିସ୍ଇଙ୍ଗ୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ତରକ୍ ଲାଲାପା ଜାଣ୍ଡେ ଡିରକମ୍ ଆପେକେ ଜଟେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
6 ६ बहुत सारे मेरे नाम से आकर कहेंगे, ‘मैं वही हूँ’ और बहुतों को भरमाएँगे।
ଗୁଲୁଏ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନି ସାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ଚେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁକେ ଜଟେ ଆର୍ଏ ।
7 ७ और जब तुम लड़ाइयाँ, और लड़ाइयों की चर्चा सुनो, तो न घबराना; क्योंकि इनका होना अवश्य है, परन्तु उस समय अन्त न होगा।
ଡାଗ୍ରା ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବାରି ସ୍ଲ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଅଁଚେ ପେଇଂ ଇରିୟାଃ ଆୱେଗ୍ପା । ଦେକ୍ ରକମ୍ ଗଟ୍ନା ସତେଆ ଗଟେଏ । ମାତର୍ ଏନ୍ ଅରତ୍ ଣ୍ତୁ ଜେ ଜୁଗ୍ ଡାନେ ଦିନ୍ ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ ।
8 ८ क्योंकि जाति पर जाति, और राज्य पर राज्य चढ़ाई करेगा। और हर कहीं भूकम्प होंगे, और अकाल पड़ेंगे। यह तो पीड़ाओं का आरम्भ ही होगा।
ଦେସ୍ ଦେସ୍ ବିତ୍ରେ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ମୁଇଂ ରାଜି ବାରି ମୁଇଂ ରାଜିକେ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେ । ସାପା ପାକା ବୁମିକମ୍ପ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ମୁର୍ଡି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଆକେନ୍ ସାପା ସେଲାମ୍ୱଏଇଂ ଗଗିସିଆ ଣ୍ଡିଆ କୁମାନେ ଦୁକାସୁକା ରକମ୍ ସେନୁଗ୍ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ।”
9 ९ “परन्तु तुम अपने विषय में सावधान रहो, क्योंकि लोग तुम्हें सभाओं में सौंपेंगे और तुम आराधनालयों में पीटे जाओगे, और मेरे कारण राज्यपालों और राजाओं के आगे खड़े किए जाओगे, ताकि उनके लिये गवाही हो।
ପେ ସାପାରେ ତରକ୍ ଲାଃଲାପା । ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବିଚାର୍ ଡିଂନେ କୁକୁପାର୍ ଡାଗ୍ଲା ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେ ଆର୍ଏ । ଆପେ ସାପାରେକେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ନେନେ କଏଦ୍ ଡୁଆ ଆଃଗାଚେ ବଗ୍ଆର୍ଏ । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସିସ୍ଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃଗେସା ଆପେ ସାପାରେକେ ସାସନ୍ ଆରି ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ସେନୁଗ୍ ଆଃତୁଆଁ ନ୍ସା ଜାବର୍ ଦସ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ପେ ସାପାରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ବିଃପା ।
10 १० पर अवश्य है कि पहले सुसमाचार सब जातियों में प्रचार किया जाए।
ମାତର୍ ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟ୍ନା ଗଟେନେ ସେ ସାପା ଜାତିନେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଅରିଆ ବଲ୍ ସାମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ବାଲିର୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ।
11 ११ जब वे तुम्हें ले जाकर सौंपेंगे, तो पहले से चिन्ता न करना, कि हम क्या कहेंगे। पर जो कुछ तुम्हें उसी समय बताया जाए, वही कहना; क्योंकि बोलनेवाले तुम नहीं हो, परन्तु पवित्र आत्मा है।
ପେଇଂ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କଇଦ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଡୁଂୱେନେ ବେଲା ଆତ୍ଅରିଆ ମେଁନେ ପେବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ତେରେପେତେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା । ଟିକ୍ ବେଲା ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତାନ୍ ଆପେକେ ଆମ୍ୟାମ୍ୱିଏ । ଆତେନ୍ ବେଲା ଆପେକେ ନିଜର୍ ମନ୍ବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ । ପେ ମେଁନେ ପେବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆମ୍ୟାବିଏ ।
12 १२ और भाई को भाई, और पिता को पुत्र मरने के लिये सौंपेंगे, और बच्चे माता-पिता के विरोध में उठकर उन्हें मरवा डालेंगे।
ବୟାଁ ବୟାଁକେ ଆରି ଆବା ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ବାଗୁଏଃନେସା ନ୍ତି ନା ସର୍ପେ ବି'ଆର୍ଏ । ଗଡ଼େଇଂ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍ନେ ବିରଦ୍ରେ ତୁଆଁଆର୍ଏ ଆରି ଆମେଇଂକେ ବାଗୁଏଃ ବିଆର୍ଏ ।
13 १३ और मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे; पर जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा, उसी का उद्धार होगा।
ପେ ସାପାରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସିସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଲେକେ ସା ସାପାରେ ଆପେକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେ ଆର୍ଏ । ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେ ସାରାସାରି ଜାକ ସାହାସ୍ ସାଚେ ଲେଃଏ, ମେଁ ପରିତ୍ରାନ୍ ବାଏ ।
14 १४ “अतः जब तुम उसउजाड़नेवाली घृणित वस्तुको जहाँ उचित नहीं वहाँ खड़ी देखो, (पढ़नेवाला समझ ले) तब जो यहूदिया में हों, वे पहाड़ों पर भाग जाएँ।
ମାତର୍ ପେ ସାପାରେ ଉଡ଼ିବେଲା ଆତେନ୍ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁନେ ବାଗୁଏନେ ଆବୁଲେ ଜିନିସ୍ ଆଣ୍ଡି ଅରିଆ ମାଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ଆତେନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଲେଃନେ ପେକେଏ ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିଉଦା ଇନିନ୍ନିଆ ଲେଃଆର୍ଏ ମେଇଂ କଣ୍ଡା ଆଡ଼ାତ୍ରା ୱିର୍ ଡୁଂୱେଲେ;
15 १५ जो छत पर हो, वह अपने घर से कुछ लेने को नीचे न उतरे और न भीतर जाए।
ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଡୁଆନେ ବ୍ଲେସାଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଏ ମେ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ୱେଚେ ମେଁ ଡିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ସା ଆଲଃ ଆପାଙ୍ଗ୍ଲେ ।
16 १६ और जो खेत में हो, वह अपना कपड़ा लेने के लिये पीछे न लौटे।
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଲିଜ ଅରିଆ ଲେଃଏ ମେଁ ମେଁନେ ତଗ୍ରିଆ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ନେସା ଡୁଆ ଆଣ୍ତେ ଆୱେଲେ ।
17 १७ उन दिनों में जो गर्भवती और दूध पिलाती होंगी, उनके लिये हाय! हाय!
ଆତେନ୍ ବେଲା ଆ’ବାଲେ ଲେଃକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଆରି ବିନ୍ ଡାଆଁନେ ଗଡ଼େଅ ଲେଃକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଙ୍ଗ୍ନେ ମାଲେ କଷ୍ଟ ବା’ଆର୍ଏ ।
18 १८ और प्रार्थना किया करो कि यह जाड़े में न हो।
ଇସ୍ପର୍ନ୍ନିଆ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡିରକମ୍ ଆକେନ୍ ସାପା ରାସଃକ୍ନେ ବେଲା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
19 १९ क्योंकि वे दिन ऐसे क्लेश के होंगे, कि सृष्टि के आरम्भ से जो परमेश्वर ने रची है अब तक न तो हुए, और न कभी फिर होंगे।
ମାତର୍ ଆତେନ୍ ଦିନାଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତି କସ୍ଟ ପାଂଏ ଜେ’ ଦେତ୍ରକମ୍ ମ୍ନା ବିପଦ୍ ପର୍ମେସର୍ନେ ଆରେବକ୍ନେ ବାନ୍ ଏବେ ଜାକ ଙ୍କାରେ ଗଟେ ଆରି ଅଃନାଡିଗ୍ ଆଗଟେ ଣ୍ଡୁ ।
20 २० और यदि प्रभु उन दिनों को न घटाता, तो कोई प्राणी भी न बचता; परन्तु उन चुने हुओं के कारण जिनको उसने चुना है, उन दिनों को घटाया।
ଆତେନ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଆଃଗଣ୍ତା ନ୍ସା ପର୍ମେସର୍ ଆବୁଙ୍ଗ୍ ବିବକେ । ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ବେଲା ଆଗଣ୍ଡା ବିବକେ ତେଲା ଜାଣ୍ଡେ ରକ୍ୟା ଆବାଆର୍ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ପର୍ମେସର୍ ଆଜାକେ ସ୍ରିବକେ ମେଇଂନ୍ସା ଆତେନ୍ ବେଲା ଆଗଣ୍ତା ବିଏ ।
21 २१ उस समय यदि कोई तुम से कहे, ‘देखो, मसीह यहाँ है!’ या ‘देखो, वहाँ है!’ तो विश्वास न करना।
ଆତେନ୍ ଦିନା ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଆପେ ସାପାରେକେ ବାଲିର୍ଏ ଜେ କେଲାପା, ଆକ୍ଅରିଆ କିସ୍ଟ ଲେଃକେ ମାତର୍ ସାମୁଁଆଃ କେଲାପା ଆତ୍ ଅରିଆ ମେଁ ଲେଃକେ । ପେ ମାତର୍ ଆମେଇଂକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ।
22 २२ क्योंकि झूठे मसीह और झूठे भविष्यद्वक्ता उठ खड़े होंगे, और चिन्ह और अद्भुत काम दिखाएँगे कि यदि हो सके तो चुने हुओं को भी भरमा दें।
ବଣ୍ଡ କିସ୍ଟ ଆରି ବଣ୍ଡ ବାବବାଦିଇଂ ତ୍ନା ଆର୍ଏ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ଇରିୟାତୁଗ୍ନେ ସୁଗୁଆ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ଦର୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ପର୍ମେସର୍ ସ୍ରିକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ନାଲେନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
23 २३ पर तुम सावधान रहो देखो, मैंने तुम्हें सब बातें पहले ही से कह दी हैं।
ତେଲା ତରକ୍ ପେଲେଃଏ । ଏନ୍ ସାପା ମାଗଟେନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେ ସାପାରେକେ ସାମୁଆଁ ଆମ୍ୟା ବଣ୍ଡିଂକେ ।
24 २४ “उन दिनों में, उस क्लेश के बाद सूरज अंधेरा हो जाएगा, और चाँद प्रकाश न देगा;
“ଆତେନ୍ ଦିନା ଆକେନ୍ ମ୍ନା ବିପଦ୍ ୱେକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ସ୍ନି ସାପା ପାକା ତାଂକିଗ୍ ୱେଏ ଚାଙ୍କୁଆ ଆରି ଆର୍କେ ଆତାର୍କିଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
25 २५ और आकाश से तारागण गिरने लगेंगे, और आकाश की शक्तियाँ हिलाई जाएँगी।
କିତଂଇନିବାନ୍ ଚାଙ୍କୁଆଇଂ ବୁନ୍ଦେ ଲଃଆର୍ଏ ଆରି କିତଙ୍ଗ୍ଇନିବାନ୍ ଚାଙ୍କୁଆଇଙ୍ଗ୍ ଜୁଜୁର୍ ୱେଏ ।”
26 २६ “तब लोग मनुष्य के पुत्र को बड़ी सामर्थ्य और महिमा के साथ बादलों में आते देखेंगे।
ଆତେନ୍ ବେଲା ମାପ୍ରୁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଜବର୍ ବପୁ ଆରି ମ୍ନା ମଇମା ଏତେ ତ୍ରିଗ୍ଡିଆ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ପେକେଏ ।
27 २७ उस समय वह अपनेस्वर्गदूतों को भेजकर, पृथ्वी के इस छोर से आकाश के उस छोर तक चारों दिशाओं से अपने चुने हुए लोगों को इकट्ठा करेगा।
ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଆରାମ୍ ବାନ୍ ଡାକ୍ନେ ଜାକ ପିତୁର୍ ପାକା ମେନେ କିତଗ୍ଇନି ଦୁତ୍ଇଂକେ ବେବିଏ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାଚେ ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବାନ୍ ସାପା ଜାଗାନ୍ନିଆ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଅରିଆ ରାଃସିଙ୍ଗ୍ଏ ।
28 २८ “अंजीर के पेड़ से यह दृष्टान्त सीखो जब उसकी डाली कोमल हो जाती; और पत्ते निकलने लगते हैं; तो तुम जान लेते हो, कि ग्रीष्मकाल निकट है।
“ଲିୱା ସ୍ଲାଃ ଆନେକେ ଗିଆନ୍ ବିମ୍ୟା । ଉଡ଼ିବେଲା ମେଁନେ କେନ୍ଦାଇଂନ୍ନିଆ ତ୍ମି ଉଲିଆ ତାର୍ଏ ଆତେନ୍ ବେଲା ପେ ସାପାରେ ପେମ୍ୟାଏ ଜେ ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍ କିଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ ।
29 २९ इसी रीति से जब तुम इन बातों को होते देखो, तो जान लो, कि वह निकट है वरन् द्वार ही पर है।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ମେଁନେ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍କେ ଟିକ୍ ଦେତୁଆ ଗଟେଏ । ପେ ସାପାରେ ଉଡ଼ିବେଲା ଦେକ୍ରକମ୍ ସାପା ଗଟେନେ ପେକେଏ ଆତେନ୍ ବେଲା ବୁଜେପା ଜେ ଆତେନ୍ ଜୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍ଚାଡିଂକେ ।
30 ३० मैं तुम से सच कहता हूँ, कि जब तक ये सब बातें न हो लेंगी, तब तक यह लोग जाते न रहेंगे।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ । ଆକେନ୍ ସାପା ମାଗଟେନେ ଜାକ ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଲପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
31 ३१ आकाश और पृथ्वी टल जाएँगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।
ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆରି ତ୍ରିଗ୍ଡିଆ ଲପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଏ ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ଵକ୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ଅଃନାଡିଗ୍ ଲପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
32 ३२ “उस दिन या उस समय के विषय में कोई नहीं जानता, न स्वर्ग के दूत और न पुत्र; परन्तु केवल पिता।
ଆତେନ୍ ଦିନା ଆରି ଆତେନ୍ ବେଲା ଜାଡିଗ୍ ମ୍ୟାଃ ଆୟା ଣ୍ତୁ । କିତଙ୍ଗ୍ ଦୁତ୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ମେଃଡିଗ୍ ଆମ୍ୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ନା ଆବା ପର୍ମେସର୍ ମ୍ୟାଲେଃକେ ।
33 ३३ देखो, जागते और प्रार्थना करते रहो; क्योंकि तुम नहीं जानते कि वह समय कब आएगा।
ପେ ସାପାରେ କାଲାଆଃ ତରକ୍ ଲାଲାପା କାଲାଆଃ ଉର୍ ଲାଲାପା । ମେଃନ୍ସା ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ବେଲା ଉଡ଼ିବେଲା ପିଙ୍ଗ୍ଚାଏ ଆତେନ୍ ପେ ସାପାରେ ମ୍ୟା ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।
34 ३४ यह उस मनुष्य के समान दशा है, जो परदेश जाते समय अपना घर छोड़ जाए, और अपने दासों को अधिकार दे: और हर एक को उसका काम जता दे, और द्वारपाल को जागते रहने की आज्ञा दे।
ଆକେନ୍ ଡେକ୍ରକମ୍ ଗଟ୍ନା ଡିରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ନିଜେନେ ଡୁଆ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ବିଦେସ୍ ତାର୍ ୱେଏ ଆରି ଚାକର୍ଇଂକେ ନିଜର୍ ଡୁଆ ଆଃଉର୍ଚେ ଆନ୍ତାର୍ଏ ଆରି ଗତିରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଜେନେ ଡୁଆ ଦାଇତ୍ ବିଃଚେ ୱେଏ ଆରି ସାପା ଗତିରେଇଂକେ ମେଁନେ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ସ୍ଲେ ବିଃଏ ଆରି ର୍ନସାଙ୍ଗ୍ ଉର୍ଣ୍ଡ୍ରେକେ କାଲାଆଃ ତରକ୍ ଲେଃନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିଃଏ ।
35 ३५ इसलिए जागते रहो; क्योंकि तुम नहीं जानते कि घर का स्वामी कब आएगा, साँझ को या आधी रात को, या मुर्गे के बाँग देने के समय या भोर को।
ତେସା ପେ ସାପାରେ କାଲାଆଃ ତରକ୍ ଡିଂ ଲାଲାପା । ମେଃନ୍ସା ଡାଗ୍ଲା ପେ ପେମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ ଡୁଆନେ ମାଲିକ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଜେ’ ପିଙ୍ଗ୍ଚାଏ । ଲମ୍ଡିଗ୍ ବେଲା ଣ୍ଡୁଲା ମଜେ ମିଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁଲା ଞ୍ଜିର୍ ବେଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍ ୟାଏ ।
36 ३६ ऐसा न हो कि वह अचानक आकर तुम्हें सोते पाए।
ମେଁ ଦାପ୍ରେ ଡିଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ପେ ସାପାରେ ଜଦି କାଲାଆଃ ତରକ୍ ପେଲେଏ ତେଲା ମେଁ ଆପେକେ ମେଁ ଅଃନାଡିଗ୍ ଡୁଲେଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ବେଲା କେଆୟା ଣ୍ତୁ ।
37 ३७ और जो मैं तुम से कहता हूँ, वही सबसे कहता हूँ: जागते रहो।”
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ, ସାପାରେକେ ଆତେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ଜେ' କାଲାଆଃ ତରକ୍ ଲାଲାପା ।”