< विलापगीत 5 >

1 हे यहोवा, स्मरण कर कि हम पर क्या-क्या बिता है; हमारी ओर दृष्टि करके हमारी नामधराई को देख!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
2 हमारा भाग परदेशियों का हो गया और हमारे घर परायों के हो गए हैं।
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 हम अनाथ और पिताहीन हो गए; हमारी माताएँ विधवा सी हो गई हैं।
Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
4 हम मोल लेकर पानी पीते हैं, हमको लकड़ी भी दाम से मिलती है।
A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 खदेड़नेवाले हमारी गर्दन पर टूट पड़े हैं; हम थक गए हैं, हमें विश्राम नहीं मिलता।
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 हम स्वयं मिस्र के अधीन हो गए, और अश्शूर के भी, ताकि पेट भर सके।
Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
7 हमारे पुरखाओं ने पाप किया, और मर मिटे हैं; परन्तु उनके अधर्म के कामों का भार हमको उठाना पड़ा है।
Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 हमारे ऊपर दास अधिकार रखते हैं; उनके हाथ से कोई हमें नहीं छुड़ाता।
Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
9 जंगल में की तलवार के कारण हम अपने प्राण जोखिम में डालकर भोजनवस्तु ले आते हैं।
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 १० भूख की झुलसाने वाली आग के कारण, हमारा चमड़ा तंदूर के समान काला हो गया है।
Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 ११ सिय्योन में स्त्रियाँ, और यहूदा के नगरों में कुमारियाँ भ्रष्ट की गईं हैं।
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
12 १२ हाकिम हाथ के बल टाँगें गए हैं; और पुरनियों का कुछ भी आदर नहीं किया गया।
Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 १३ जवानों को चक्की चलानी पड़ती है; और बाल-बच्चे लकड़ी का बोझ उठाते हुए लड़खड़ाते हैं।
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 १४ अब फाटक पर पुरनिये नहीं बैठते, न जवानों का गीत सुनाई पड़ता है।
Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
15 १५ हमारे मन का हर्ष जाता रहा, हमारा नाचना विलाप में बदल गया है।
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 १६ हमारे सिर पर का मुकुट गिर पड़ा है; हम पर हाय, क्योंकि हमने पाप किया है!
Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
17 १७ इस कारण हमारा हृदय निर्बल हो गया है, इन्हीं बातों से हमारी आँखें धुंधली पड़ गई हैं,
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 १८ क्योंकि सिय्योन पर्वत उजाड़ पड़ा है; उसमें सियार घूमते हैं।
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
19 १९ परन्तु हे यहोवा, तू तो सदा तक विराजमान रहेगा; तेरा राज्य पीढ़ी-पीढ़ी बना रहेगा।
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
20 २० तूने क्यों हमको सदा के लिये भुला दिया है, और क्यों बहुत काल के लिये हमें छोड़ दिया है?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 २१ हे यहोवा, हमको अपनी ओर फेर, तब हम फिर सुधर जाएँगे। प्राचीनकाल के समान हमारे दिन बदलकर ज्यों के त्यों कर दे!
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
22 २२ क्या तूने हमें बिल्कुल त्याग दिया है? क्या तू हम से अत्यन्त क्रोधित है?
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

< विलापगीत 5 >