< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.

< विलापगीत 3 >