< विलापगीत 3 >
1 १ उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Jag är en elände man, den hans grymhets ris se måste.
2 २ वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Han hafver ledt mig, och låtit mig gå i mörkrena, och icke i ljusena.
3 ३ उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Han hafver vändt sina hand emot mig, och handlar fast annorlunda med mig alltid.
4 ४ उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Han hafver gjort mitt kött och mina hud gammal, och sönderslagit min ben.
5 ५ उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Han hafver byggt emot mig, och bevefvat mig uti galla och mödo.
6 ६ उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Han hafver lagt mig uti mörkret, lika som de döda i verldene.
7 ७ मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Han hafver innemurat mig, så att jag icke utkomma kan, och satt mig uti hårda fjettrar.
8 ८ मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Och om jag än ropade och både, så stoppar han öronen till för mina bön.
9 ९ मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Han hafver igenmurat min väg med huggen sten, och mina stigar igentäppt.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Han hafver vaktat efter mig lika som en björn, lika som ett lejon i lönlig rum.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Han hafver låtit mig fela om vägen; han hafver rifvit mig i stycken sönder, och tillintetgjort.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Han hafver utaf kogret låtit skjuta mig i mina njurar.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Jag är vorden till spott allo mino folke, och deras dagliga visa.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Han hafver måttat mig med bitterhet, och gifvit mig malört dricka.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Han hafver slagit mina tänder sönder i små stycke, och vältrat mig uti asko.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Min själ är fördrifven ifrå fridenom; goda, dagar måste jag förgäta.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Jag sade: Mitt hopp är ute, att jag någon tid mer skall vara när Herranom.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Kom dock ihåg, huru jag är elände och öfvergifven, och malört och galla druckit hafver.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Du varder ju deruppå tänkandes; ty min själ säger mig det.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Det lägger jag på hjertat, derföre hoppas mig ännu.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Herrans mildhet är det, att ännu icke är ute med oss; hans barmhertighet hafver än nu icke ända;
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Utan hon är hvar morgon ny, och din trohet är stor.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Herren är min del, säger min själ; derför vill jag hoppas uppå honom.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Det är en kostelig ting, att man är tålig, och hoppas uppå Herrans hjelp.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Det är en kostelig ting, att man drager oket i ungdomen;
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Att en, som öfvergifven är, hafver tålamod, när honom något uppåkommer;
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Och sätter sin mun uti stoft, och vänter efter hoppet;
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Och låtter slå sig vid kindbenet, och lägger mycken försmädelse uppå sig.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Utan han bedröfvar väl; men han förbarmar sig igen, efter sin stora mildhet.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Ty han plågar och bedröfvar icke menniskona af hjertat;
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Lika som han ville platt undertrycka låta de elända på jordene;
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Och låta deras sak för Gudi orätta vara;
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Och dem falskeliga döma låta, lika som Herren såge det intet.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Ho tör då säga, att sådant sker utan Herrans befallning;
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Och att hvarken ondt eller godt kommer igenom hans befallning?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Hvi knorra då menniskorna alltså, medan de lefva? Hvar och en knorre emot sina synder.
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Och låt oss ransaka och söka vårt väsende, och omvända oss till Herran.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Låt oss upplyfta vår hjerta, samt med händerna, till Gud i himmelen.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Vi, vi hafve syndat, och olydige varit; derföre hafver du med rätta intet skonat;
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Utan du hafver förmörkrat oss med vrede, och förföljt och dräpit utan barmhertighet.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Du hafver betäckt dig med en sky, att ingen bön derigenom komma kunde.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Du hafver gjort oss till träck och slemhet ibland folken.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Alle våre fiender gapa med munnen emot oss.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Vi varde förtryckte och plågade med förskräckelse och ångest.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Min ögon rinna med vattubäcker, öfver mins folks dotters jämmer.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Min ögon flyta, och kunna icke aflåta; ty der är ingen återvända;
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Mitt öga fräter mig lifvet bort, för alla mins stads döttrars skull.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Mine fiender hafva besnärt mig, lika som en fågel, utan sak.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
De hafva förgjort mitt lif uti ene kulo, och kastat uppå mig stenar.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
De hafva ock begjutit mitt hufvud med vatten; då sade jag: Nu är det platt ute med mig.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Men jag åkallade ditt Namn, Herre, nedan utu kulone;
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Och du hörde mina röst: Bortgöm icke din öron för mitt suckande och ropande.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Nalka dig till mig, när jag åkallar dig och säg; Frukta dig intet.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Uträtta, du Herre, mins själs sak, och förlossa mitt lif.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Herre, se dock till, huru orätt mig sker, och hjelp mig till min rätt.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Du ser alla deras hämnd, och alla deras tankar emot mig.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Mina motståndares läppar, och deras rådslag emot mig dagliga.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Se dock, ehvad de sig lägga eller uppstå, så qväda de visor om mig.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Vedergäll dem, Herre, såsom de förtjent hafva.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Låt dem deras hjerta förskräckas och känna dina banno.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Förfölj dem med grymhet, och förgör dem under Herrans himmel.