< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< विलापगीत 3 >