< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< विलापगीत 3 >