< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!

< विलापगीत 3 >