< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< विलापगीत 3 >