< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< विलापगीत 3 >