< विलापगीत 3 >
1 १ उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 २ वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 ३ उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 ४ उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 ५ उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 ६ उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 ७ मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 ८ मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 ९ मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"