< विलापगीत 3 >
1 १ उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 २ वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 ३ उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 ४ उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 ५ उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 ६ उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 ७ मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 ८ मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 ९ मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!