< विलापगीत 3 >
1 १ उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
2 २ वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
3 ३ उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
4 ४ उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
5 ५ उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
6 ६ उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
7 ७ मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
8 ८ मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
9 ९ मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.