< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.

< विलापगीत 3 >