< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< विलापगीत 3 >