< न्यायियों 20 >

1 तब दान से लेकर बेर्शेबा तक के सब इस्राएली और गिलाद के लोग भी निकले, और उनकी मण्डली एकमत होकर मिस्पा में यहोवा के पास इकट्ठी हुई।
Hagi anante noti kaziga Daniti vuno Berseba uhanatigeno sauti kazigati'ene, Jodani timofo kantu kaziga Giliatiti'ene maka Israeli vahera emeri tru hu'naze. Hagi ana maka Israeli vahera Ra Anumzamofo avuga Mispa kumateke ome atru hu'naze.
2 और सारी प्रजा के प्रधान लोग, वरन् सब इस्राएली गोत्रों के लोग जो चार लाख तलवार चलानेवाले प्यादे थे, परमेश्वर की प्रजा की सभा में उपस्थित हुए।
Hagi Israeli naga'mofonte'ma ugagota hu'naza maka kva vahetmimo'za Anumzamofo vahe'mo'zama atruma hazafi umani'naze. Hagi anampina kazinteti'ma ha'ma hu sondia vahe'tmina 400 tausenia vahe mani'naze.
3 (बिन्यामीनियों ने तो सुना कि इस्राएली मिस्पा को आए हैं।) और इस्राएली पूछने लगे, “हम से कहो, यह बुराई कैसे हुई?”
Hagi Israeli naga'mo'za Mispa kumate'ma atruma haza nanekemo'a ko Benzameni nagatera vu'ne. Hagi Israeli vahetmimo'za amanage hu'naze. Inankna huno ama ana kefo avu'ava zana fore hu'nefi hugeta antahimneno.
4 उस मार डाली हुई स्त्री के लेवीय पति ने उत्तर दिया, “मैं अपनी रखैल समेत बिन्यामीन के गिबा में टिकने को गया था।
Hazageno nenaroma ahe fri'naza Livae ne'mo'a amanage huno kenona hu'ne, Benzameni nagamofo kumate Gibea masenaku a'ni'ane nagranena emani'no'e.
5 तब गिबा के पुरुषों ने मुझ पर चढ़ाई की, और रात के समय घर को घेर के मुझे घात करना चाहा; और मेरी रखैल से इतना कुकर्म किया कि वह मर गई।
Hianagi ana kenagera Gibea kumate vahe'mo'za eme tavazagigagi'za nahe'za nehu'za, a'ni'a avre'za monko'zana hunentazageno fri'ne.
6 तब मैंने अपनी रखैल को लेकर टुकड़े-टुकड़े किया, और इस्राएलियों के भाग के सारे देश में भेज दिया, उन्होंने तो इस्राएल में महापाप और मूर्खता का काम किया है।
E'ina hazage'na ana a'mofo avufga'a taga hu'na 12fu'a Israeli naga nofima mani'nazarega, atrogeno vuno eno hu'ne. Na'ankure Israeli mopamofo agu'afina kasrino havizantfa huno zamagazegu huga monko avu'avaza hu'naze.
7 सुनो, हे इस्राएलियों, सब के सब देखो, और यहीं अपनी सम्मति दो।”
Hagi menina maka Israeli vahe'motma na'a hugahumpi nanekea hiho.
8 तब सब लोग एक मन हो, उठकर कहने लगे, “न तो हम में से कोई अपने डेरे जाएगा, और न कोई अपने घर की ओर मुड़ेगा।
Hagi anagema hige'za, maka Israeli vahe'mo'za magoke zamagi ante'za amanage hu'naze, Mago'mo'e huno seli noma'arega ovuge, noma'arega ovuge hugahie.
9 परन्तु अब हम गिबा से यह करेंगे, अर्थात् हम चिट्ठी डाल डालकर उस पर चढ़ाई करेंगे,
Hianagi amanahu'za Gibea vahera huzamantegahune. Satu zokagoreta kesunkeno, zamagimo'ma efore'ma hania vahe'mo'za hatera vu'za hara ome hugahaze.
10 १० और हम सब इस्राएली गोत्रों में सौ पुरुषों में से दस, और हजार पुरुषों में से एक सौ, और दस हजार में से एक हजार पुरुषों को ठहराएँ, कि वे सेना के लिये भोजनवस्तु पहुँचाए; इसलिए कि हम बिन्यामीन के गिबा में पहुँचकर उसको उस मूर्खता का पूरा फल भुगता सके जो उन्होंने इस्राएल में की है।”
Hagi 100'a Israeli vahepintira 10ni'a vaheke nezamavareta, 1tauseni'a vahepintira 100'a vahe nezamavareta, 10 tauseni'a vahepintira 1tauseni'a vahetami zamavaresunke'za Gibea kumate vahe'mo'zama Israeli vahe amu'nompima kasrino havizantfama hu'nea monko avu'avazama hu'nazare'ma ha'ma ome huzmante'za zamavu'za zamagesazama hanaza sondia vahe'mokizmi ne'zana eri'za vugahaze.
11 ११ तब सब इस्राएली पुरुष उस नगर के विरुद्ध एक पुरुष की समान संगठित होकर इकट्ठे हो गए।
E'ina hige'za maka Israeli emerimago hu'za Gibea kumate vahera hara ome huzmante'naze.
12 १२ और इस्राएली गोत्रियों ने बिन्यामीन के सारे गोत्रियों में कितने मनुष्य यह, पूछने को भेजे, “यह क्या बुराई है जो तुम लोगों में की गई है?
Ana nehu'za Israeli vahe'mo'za Benzameni nagatega amanage hu'za kea atrazageno vu'ne. Nankna kefo avu'avaza amu'nontamifina fore hu'ne?
13 १३ अब उन गिबावासी लुच्चों को हमारे हाथ कर दो, कि हम उनको जान से मार के इस्राएल में से बुराई का नाश करें।” परन्तु बिन्यामीनियों ने अपने भाई इस्राएलियों की मानने से इन्कार किया।
E'ina hazenke vahetmina Gibea kumapintira avre taminketa zamahe frisunkeno, Israeli mopamo'a agru hino. Hianagi zamafuhe'zama Israeli vahe'mo'za hazankea Benjamen naga'mo'za ontahi'naze.
14 १४ और बिन्यामीनी अपने-अपने नगर में से आकर गिबा में इसलिए इकट्ठे हुए, कि इस्राएलियों से लड़ने को निकलें।
Ana nehu'za maka Benzameni mopafima me'nea ranra kumatamimpinti vahe'mo'za Israeli vahera hara huzamantenaku Gibea kumate emeritru hu'naze.
15 १५ और उसी दिन गिबावासी पुरुषों को छोड़, जिनकी गिनती सात सौ चुने हुए पुरुष ठहरी, और नगरों से आए हुए तलवार चलानेवाले बिन्यामीनियों की गिनती छब्बीस हजार पुरुष ठहरी।
Hagi Benzameni naga'mofo kumatamimpintira kazinteti'ma ha'ma hu vahera 26 tauseni'a vahe eritru hazageno, Gibea kumatetira anampina 700'a hankave sondia vahetami eritru hu'naze.
16 १६ इन सब लोगों में से सात सौ बयंहत्थे चुने हुए पुरुष थे, जो सब के सब ऐसे थे कि गोफन से पत्थर मारने में बाल भर भी न चूकते थे।
Hagi e'i ana 700'a ha' vahetmina hoga kazigati hara hu vahetminkino, kumi atifima havema ante'zama osi'zama ahesazana hantaga osugahaze.
17 १७ और बिन्यामीनियों को छोड़ इस्राएली पुरुष चार लाख तलवार चलानेवाले थे; ये सब के सब योद्धा थे।
Hagi kazinteti'ma ha'ma hu vahera 400 tauseni'a Israeli vahera eritru hu'za, Benzameni nagara hara huzmante'naku hu'naze.
18 १८ सब इस्राएली उठकर बेतेल को गए, और यह कहकर परमेश्वर से सलाह ली, और इस्राएलियों ने पूछा, “हम में से कौन बिन्यामीनियों से लड़ने को पहले चढ़ाई करे?” यहोवा ने कहा, “यहूदा पहले चढ़ाई करे।”
Hagi Israeli vahe'mo'za henka hara ome hugahunanki hu'za nehu'za, esera Beteli kumate vu'za Anumzamofona amanage hu'za ome antahige'naze. Ina naga nofimo'za vugota hurantesageta Benzameni nagara hara ome huzmantegahune? Hu'za hazageno, Ra Anumzamo'a amanage huno zamasami'ne, Juda naga'mo'za vugota hu'za vugahaze.
19 १९ तब इस्राएलियों ने सवेरे को उठकर गिबा के सामने डेरे डाले।
Hagi anagema hutege'za Israeli vahe'mo'za nantera otiza Gibea kuma tava'onte vu'za seli nonkumazmia ome ki'za mani'naze.
20 २० और इस्राएली पुरुष बिन्यामीनियों से लड़ने को निकल गए; और इस्राएली पुरुषों ने उससे लड़ने को गिबा के विरुद्ध पाँति बाँधी
Hagi anante Israeli vahe'mo'za Benzameni nagara ha' ome huzamante'naku Gibea kumate ome erimpi hu'za oti'naze.
21 २१ तब बिन्यामीनियों ने गिबा से निकल उसी दिन बाईस हजार इस्राएली पुरुषों को मारकर मिट्टी में मिला दिया।
Hagi anama hazageno'a Benzameni naga'mo'za Gibea kumapintira atiramiza Israeli vahe'enena hara eme nehu'za, ana zupa 22 tauseni'a Israeli sondia vahera zamahe fri'naze.
22 २२ तो भी इस्राएली पुरुषों ने हियाव बाँधकर के उसी स्थान में जहाँ उन्होंने पहले दिन पाँति बाँधी थी, फिर पाँति बाँधी
Hianagi Israeli vahe'mo'za ana zankura zamagesa ontahi ko'ma hate'ma vunaku'ma emeritru hu'naza kumapi ete hate vunaku atruhu'za mani'ne'za nanekea hu'za ozeri hankaveti azeri hankaveti hu'naze.
23 २३ और इस्राएली जाकर साँझ तक यहोवा के सामने रोते रहे; और यह कहकर यहोवा से पूछा, “क्या हम अपने भाई बिन्यामीनियों से लड़ने को फिर पास जाएँ?” यहोवा ने कहा, “हाँ, उन पर चढ़ाई करो।”
Ana hute'za Israeli vahe'mo'za Beteli kumate mareri'za, Ra Anumzamofontega zavi krafa ome nehazageno vuno kinagase'ne. Hagi zavima nete'za amanage hu'za Ra Anumzamofona antahige'naze. Tafuhe'mofona Benzameni nagara ete hara ome huzamantenumpi atrenune? Hu'za hazageno, Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Vuta hara ome huzamanteho.
24 २४ तब दूसरे दिन इस्राएली बिन्यामीनियों के निकट पहुँचे।
Anagema hige'za mase'za anante nanterana vu'za Benzameni nagara hara ome huzamante'naze.
25 २५ तब बिन्यामीनियों ने दूसरे दिन उनका सामना करने को गिबा से निकलकर फिर अठारह हजार इस्राएली पुरुषों को मारकर, जो सब के सब तलवार चलानेवाले थे, मिट्टी में मिला दिया।
Hagi Benzameni naga'mo'za ete mago'ane Gibea kumapintira atirami'za 18 tauseni'a Israeli vahetamina kazinteti'ma ha'ma nehaza vahera zamahe fri'naze.
26 २६ तब सब इस्राएली, वरन् सब लोग बेतेल को गए; और रोते हुए यहोवा के सामने बैठे रहे, और उस दिन साँझ तक उपवास किया, और यहोवा को होमबलि और मेलबलि चढ़ाए।
Hagi anama hige'za maka Israeli vahe'mo'za arimpa fru ofane kresramnama vu ofanena e'neriza, Beteli kumate mareri'za ofa ome nehu'za, ne'zana a'o hu'za mani'ne'za tusi zavi Ra Anumzamofontega netazageno vuno kinagase'ne.
27 २७ और इस्राएलियों ने यहोवा से सलाह ली (उस समय परमेश्वर का वाचा का सन्दूक वहीं था,
Hagi Israeli vahe'mo'za Ra Anumzamofo antahintahi'a erinaku Beteli vu'naze. Na'ankure e'ina knafina Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimo'a Beteli kumate me'nege'za anara hu'naze.
28 २८ और पीनहास, जो हारून का पोता, और एलीआजर का पुत्र था उन दिनों में उसके सामने हाजिर रहा करता था।) उन्होंने पूछा, “क्या हम एक और बार अपने भाई बिन्यामीनियों से लड़ने को निकलें, या उनको छोड़ दें?” यहोवा ने कहा, “चढ़ाई कर; क्योंकि कल मैं उनको तेरे हाथ में कर दूँगा।”
Aroni negeho Eleaza nemofo Finiasi ana knafina pristia mani'ne. Hagi Israeli vahe'mo'za amanage hu'za Ra Anumzamofona antahige'naze. Tafuhe'mofona Benzameni nagara hara ome huzmantenumpi atrenune? Hu'za hazageno Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Okina zamavarena tamazampi antegahuanki vuta hara ome huzamanteho.
29 २९ तब इस्राएलियों ने गिबा के चारों ओर लोगों को घात में बैठाया।
Anagema hige'za Israeli vahe'mo'za Gibea Kumate vu'za kafona ome antegagi'naze.
30 ३० तीसरे दिन इस्राएलियों ने बिन्यामीनियों पर फिर चढ़ाई की, और पहले के समान गिबा के विरुद्ध पाँति बाँधी
Hagi ana'ma hute'za namba 3 knarera ko'ma nehazaza hu'za hahunaku Gibea kumate vu'naze.
31 ३१ तब बिन्यामीनी उन लोगों का सामना करने को निकले, और नगर के पास से खींचे गए; और जो दो सड़क, एक बेतेल को और दूसरी गिबा को गई है, उनमें लोगों को पहले के समान मारने लगे, और मैदान में कोई तीस इस्राएली मारे गए।
Hagi anante Benzameni naga'mo'za kumazmifintira atirami'za Israeli nagara hara eme huzamantage'za Israeli naga'mo'za zamimi hu'za kumazmimofona afete vu'naze. Hagi Israeli vahera 30'a vahe Betelima vu kantegane Gibeama vu kanteganena zamahe fri'naze.
32 ३२ बिन्यामीनी कहने लगे, “वे पहले के समान हम से मारे जाते हैं।” परन्तु इस्राएलियों ने कहा, “हम भागकर उनको नगर में से सड़कों में खींच ले आएँ।”
Hagi Benzameni naga'mo'za amanage hu'naze, kote'ma hu'nonaza huta Israeli vahera zamahone. Hianagi Israeli vahe'mo'za amange hu'naze, Atreta nefreta zami'mi huta karanka vanunke'za, kumazmia atre'za afete egahaze.
33 ३३ तब सब इस्राएली पुरुषों ने अपने स्थान से उठकर बालतामार में पाँति बाँधी; और घात में बैठे हुए इस्राएली अपने स्थान से, अर्थात् मारेगेवा से अचानक निकले।
Hagi anagema hute'za, maka Israeli vahe'mo'za Ba'al-tamar kumate unehanati'za ete rukrahe hu'za ha'huzamanteku ha'zana ome retro hu'za manizageno, mago'a Israeli vahe'ma Ma'ar-Geba kumate'ma kafoma ante'za mani'nazaretira hahunaku kafona hage'za atirami'naze.
34 ३४ तब सब इस्राएलियों में से छाँटे हुए दस हजार पुरुष गिबा के सामने आए, और घोर लड़ाई होने लगी; परन्तु वे न जानते थे कि हम पर विपत्ति अभी पड़ना चाहती है।
Hagi 10tauseni'a Israeli sondia vahe'ma knare'ma hu'za ha'ma nehaza vahe'mo'za, Gibea kumatera hara eme hu'naze. Hagi ha'mo'a tusiza huno hankavetino vu'neanagi, Israeli vahe'mo'zama zamahe hana'ma huzankura Benzameni naga'mo'za ontahi'naze.
35 ३५ तब यहोवा ने बिन्यामीनियों को इस्राएल से हरवा दिया, और उस दिन इस्राएलियों ने पच्चीस हजार एक सौ बिन्यामीनी पुरुषों को नाश किया, जो सब के सब तलवार चलानेवाले थे।
Ana'ma hazageno'a Ra Anumzamo'a Israeli vahera zamaza hige'za' Benzameni nagara 25tausen 100'a kazinteti'ma ha'ma hu'ama antahini'ma hu'naza vahera zamahe'naze.
36 ३६ तब बिन्यामीनियों ने देखा कि हम हार गए। और इस्राएली पुरुष उन घातकों का भरोसा करके जिन्हें उन्होंने गिबा के पास बैठाया था बिन्यामीनियों के सामने से चले गए।
Hagi ana'ma hazage'za Benzameni naga'mo'za kazana Israeli vahe'mo'za hara huzmagatere'naze. Na'ankure kafoma ante'naza nagaku Israeli vahe'mo'za zamagesa nentahi'za Benzameni nagara zami'mi hu'za Gibea kumara atre'za afete e'naze.
37 ३७ परन्तु घातक लोग फुर्ती करके गिबा पर झपट गए; और घातकों ने आगे बढ़कर सारे नगर को तलवार से मारा।
Hagi ana'ma hazageno'a, kafoma ante'za mani'naza Israeli sondia vahe'mo'za zamagare'za Gibea kumapi ufre'za, ana kumapima mani'naza vahera kazinteti zamahehana nehu'za,
38 ३८ इस्राएली पुरुषों और घातकों के बीच तो यह चिन्ह ठहराया गया था, कि वे नगर में से बहुत बड़ा धुएँ का खम्भा उठाए।
ana kumara teve tagintazageno teve kumo'a vemagu vemagu huno marerige'za, mago'a Israeli sondia vahe'mo'za nege'za hara agaterone hu'za hu'naze.
39 ३९ इस्राएली पुरुष तो लड़ाई में हटने लगे, और बिन्यामीनियों ने यह कहकर कि निश्चय वे पहली लड़ाई के समान हम से हारे जाते हैं, इस्राएलियों को मार डालने लगे, और तीस एक पुरुषों को घात किया।
Hagi Israeli vahe'mo'zama ana tevegu'ma nege'za ete rukrahe hu'za Benzameni nagara zamarotgo hu'naze. Hagi ana zupa Benzameni naga'mo'za 30'a Israeli vahe nezmahe'za amanage hu'naze. Ko'ma hu'nonaza huta Israeli vahera hara hago huzamagaterone.
40 ४० परन्तु जब वह धुएँ का खम्भा नगर में से उठने लगा, तब बिन्यामीनियों ने अपने पीछे जो दृष्टि की तो क्या देखा, कि नगर का नगर धुआँ होकर आकाश की ओर उड़ रहा है।
Hianagi Benzameni naga'mo'zama rukrahe hu'zama kazana teve kumo'a kumazmifintira vemagu vemagu huno hampompi marerige'za ke'naze.
41 ४१ तब इस्राएली पुरुष घूमे, और बिन्यामीनी पुरुष यह देखकर घबरा गए, कि हम पर विपत्ति आ पड़ी है।
Ana'ma hige'za Israeli vahe'mo'za rukrahe hu'za Benzameni nagara hara huzamantage'za, Benzameni naga'mo'za tusi koro hu'naze. Na'ankure zamagrama antahi'za ke'zama hazana ra hazenkefi ufrone hu'naze.
42 ४२ इसलिए उन्होंने इस्राएली पुरुषों को पीठ दिखाकर जंगल का मार्ग लिया; परन्तु लड़ाई उनसे होती ही रही, और जो अन्य नगरों में से आए थे उनको इस्राएली रास्ते में नाश करते गए।
Hagi anantetira rukrahe hu'za ka'ma kokampi Israeli vahe'mokizmi korora fre'naze. Hianagi kumazmima omeri havizama hute'za aza vahe'mo'za zamavatga hu'naze.
43 ४३ उन्होंने बिन्यामीनियों को घेर लिया, और उन्हें खदेड़ा, वे मनुहा में वरन् गिबा के पूर्व की ओर तक उन्हें लताड़ते गए।
Hagi Benzameni nagara Noha kumateti agafa hute'za zamaratgo hu'za manigasa osu Gibea kuma'mofona kantu zage hanati kaziga vu'naze.
44 ४४ और बिन्यामीनियों में से अठारह हजार पुरुष जो सब के सब शूरवीर थे मारे गए।
Hagi ana knarera Benzameni nagara hankavetiza ha'ma huga sondia vahetamina, 18tauseni'a vahe zamahe'naze.
45 ४५ तब वे घूमकर जंगल में की रिम्मोन नामक चट्टान की ओर तो भाग गए; परन्तु इस्राएलियों ने उनमें से पाँच हजार को चुन-चुनकर सड़कों में मार डाला; फिर गिदोम तक उनके पीछे पड़के उनमें से दो हजार पुरुष मार डाले।
Hagi maniza naga'mo'za hagage kokampi Rimon havema me'nerega fre'za nevazageno 5tauseni'a vahera karanka ome zamahe'naze. Hagi mago'a vahera zamarotgo hu'za Gidomu kumate 2tauseni'a vahe ome zamahe'naze.
46 ४६ तब बिन्यामीनियों में से जो उस दिन मारे गए वे पच्चीस हजार तलवार चलानेवाले पुरुष थे, और ये सब शूरवीर थे।
Hagi ana maka vahe'ma ha'ma huga vahe'ma zamahe'neana 25tauseni'a vahe Benzameni nagara zamahe'naze.
47 ४७ परन्तु छः सौ पुरुष घूमकर जंगल की ओर भागे, और रिम्मोन नामक चट्टान में पहुँच गए, और चार महीने वहीं रहे।
Hianagi 600'a vahe'mo'za rukrahe hu'za fre'za hagege kokampi vu'za Rimon havefi 4'a ika umani'naze.
48 ४८ तब इस्राएली पुरुष लौटकर बिन्यामीनियों पर लपके और नगरों में क्या मनुष्य, क्या पशु, जो कुछ मिला, सब को तलवार से नाश कर डाला। और जितने नगर उन्हें मिले उन सभी को आग लगाकर फूँक दिया।
Hagi Israeli vahe'mo'za Benzameni nagamofo kumatamimpintira maka vahe'ene bulimakao afu'zaminena zamahe vaganere'za ana kumatmina teve taginte vagare'naze.

< न्यायियों 20 >