< यूहन्ना 21 >
1 १ इन बातों के बाद यीशु ने अपने आपको तिबिरियास झील के किनारे चेलों पर प्रगट किया और इस रीति से प्रगट किया।
ଇଦାଂ ପାଚେ ଜିସୁ ତିବିରିୟା ହାମ୍ଦୁର୍ ଗୁଟିତ ବାରଜାଣ୍ ଚେଲାରିଂ ଆରେ ରଗ ଚଞ୍ଜିୟାଆତାନ୍ । ହେୱାନ୍ ଇ ଲାକେ ଚଞ୍ଜିୟାଆତାନ୍;
2 २ शमौन पतरस और थोमा जो दिदुमुस कहलाता है, और गलील के काना नगर का नतनएल और जब्दी के पुत्र, और उसके चेलों में से दो और जन इकट्ठे थे।
ସିମନ୍ ପିତର୍, ତମା, ଇମ୍ଣାକାନିଂ ଦିଦୁମ୍ ଇନାର୍, ଗାଲିଲିନି କାନାନିକାନ୍ ନିତନିୟେଲ୍, ଜେବ୍ଦି ମାଜ଼ିର୍ ଆରି ତା ଚେଲାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଆରେ ରିକାର୍ ରବେ ମାଚାର୍ ।
3 ३ शमौन पतरस ने उनसे कहा, “मैं मछली पकड़ने जाता हूँ।” उन्होंने उससे कहा, “हम भी तेरे साथ चलते हैं।” इसलिए वे निकलकर नाव पर चढ़े, परन्तु उस रात कुछ न पकड़ा।
ସିମନ୍ ପିତର୍ ହେୱାରିଂ ଇଚାର୍, “ଆନ୍ ମିନ୍କୁ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ହାନାଙ୍ଗା ।” ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ଆପେଂ ପା ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହାନାପ୍ ।” ହେୱାର୍ ହସି ହାଲ୍ଜି ଡଙ୍ଗାତ କୁଚ୍ଚାର୍, ଆରେ ହେ ମ୍ଡିକା ବିର୍କୁଲ୍ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱାତାର୍ ।
4 ४ भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; फिर भी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।
ମାତର୍ ଅଜଡ଼୍ ଆତି ପାଚେ ଜିସୁ ଗୁଟିତ ନିଲ୍ତାନ୍; ଆତିସ୍ପା ହେୱାନ୍ ଜିସୁ ଇଞ୍ଜି ଚେଲାର୍ ପୁନ୍ୱାତାର୍ ।
5 ५ तब यीशु ने उनसे कहा, “हे बालकों, क्या तुम्हारे पास कुछ खाने को है?” उन्होंने उत्तर दिया, “नहीं।”
ଜିସୁ ହେୱେରିଂ ଇଚାନ୍, “ହିମ୍ଣାଂ, ମି ତାକେ ଇନାକା ଇଚୁକ୍ ତିନାକା ମାନାତ୍?” ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାର୍, “ହିଲୁତ୍ ।”
6 ६ उसने उनसे कहा, “नाव की दाहिनी ओर जाल डालो, तो पाओगे।” तब उन्होंने जाल डाला, और अब मछलियों की बहुतायत के कारण उसे खींच न सके।
ଜିସୁ ହେୱେରିଂ ଇଚାନ୍, “ଡଙ୍ଗାନି ତିନିପାଡ଼୍କା ଲାଗାୟ୍ ଜାଲ୍ ଇଡ଼ାଟ୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାୟା ଆନାଦେର୍ ।” ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାର୍ ଜାଲ୍ ଇଡ଼ିତାର୍, ଆରେ ଏଚେକ୍ ମିନ୍କୁ ହେସ୍ତିକ୍ ଜେ, ହେୱାର୍ ହେଦାଂ ଜେଲ୍ଦେଂ ସାକ୍ତି ହିଲାତାତ୍ ।
7 ७ इसलिए उस चेले ने जिससे यीशु प्रेम रखता था पतरस से कहा, “यह तो प्रभु है।” शमौन पतरस ने यह सुनकर कि प्रभु है, कमर में अंगरखा कस लिया, क्योंकि वह नंगा था, और झील में कूद पड़ा।
ହେବେତାଂ ଜିସୁ ଇମ୍ଣି ଚେଲାହିଂ ଜିଉନଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ପିତର୍ତିଂ ଇଚାନ୍, “ଇୱାନ୍ତ ମାପ୍ରୁ ।” ସିମନ୍ ପିତର୍ ଇୱାନ୍ତ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଡୁମ୍ଣ୍ଡା ଗାଗାଡ଼୍ ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଜାର୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ପର୍ଚି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ଗୁମ୍ତାନ୍;
8 ८ परन्तु और चेले डोंगी पर मछलियों से भरा हुआ जाल खींचते हुए आए, क्योंकि वे किनारे से अधिक दूर नहीं, कोई दो सौ हाथ पर थे।
ମାତର୍ ବିନ୍ ଚେଲାର୍ ମିନ୍କୁ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମାଚି ଜାଲ୍ ଜେଲ୍ଜି ଜେଲ୍ଜି ହାରୁ ଡଙ୍ଗାତ ୱାତାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଗୁଟିତାଂ ଆଦିକ୍ ଦେହା ହିଲ୍ୱାତାର୍, କେବଲ୍ ଆଦେକ୍ ଦୁଇସ ଆତ୍ ଦେହା ମାଚାର୍ ।
9 ९ जब किनारे पर उतरे, तो उन्होंने कोयले की आग, और उस पर मछली रखी हुई, और रोटी देखी।
ହେୱାର୍ ଗୁଟିତ ଜୁଜ଼ି ହେବେ ରିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣି, ଆରେ ହେ ଜପି ୱାସ୍ତି ମିନ୍ ଆରି ରୁଟି ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାକା ହୁଡ଼୍ତାର୍ ।
10 १० यीशु ने उनसे कहा, “जो मछलियाँ तुम ने अभी पकड़ी हैं, उनमें से कुछ लाओ।”
ଜିସୁ ହେୱେରିଂ ଇଚାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ନଙ୍ଗୟ୍ ଇମ୍ଣି ମିନ୍ ଆସ୍ତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଉଚୁଙ୍ଗ୍ ତାଡୁ ।”
11 ११ शमौन पतरस ने डोंगी पर चढ़कर एक सौ तिरपन बड़ी मछलियों से भरा हुआ जाल किनारे पर खींचा, और इतनी मछलियाँ होने पर भी जाल न फटा।
ସିମନ୍ ପିତର୍ ହାଲ୍ଜି ସହେ ପଚାସ୍ତିନ୍ ଗାଜା ଗାଜା ମିନ୍କୁତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମାଚି ଜାଲ୍ ଗୁଟିତ ଜେଲ୍ଜି ତାତାର୍; ଆରେ ଏଚେକ୍ ମିନ୍କୁକାଂ ପା ଜାଲ୍ ନାଡ୍ୱାତାତ୍ ।
12 १२ यीशु ने उनसे कहा, “आओ, भोजन करो।” और चेलों में से किसी को साहस न हुआ, कि उससे पूछे, “तू कौन है?” क्योंकि वे जानते थे कि यह प्रभु है।
ଜିସୁ ହେୱେରିଂ ଇଚାନ୍, “ୱାଜ଼ି ତିନାଟ୍ ।” ଚେଲାର୍ ବିତ୍ରେ ଇନେନ୍ “ଏନ୍ ଇନାକାୟ୍” ଇଞ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବେଦେଂ ସାସ୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଜେ, ମାପ୍ରୁ, ଇଦାଂ ହେୱାର୍ ପୁଞ୍ଜିମାଚାର୍ ।
13 १३ यीशु आया, और रोटी लेकर उन्हें दी, और वैसे ही मछली भी।
ଜିସୁ ୱାଜ଼ି ରୁଟି ଆସ୍ତି ହେୱେରିଂ ହିତାନ୍, ଆରେ ହେ ଲାକେ ମିନ୍କୁ ପା ହିତାନ୍ ।
14 १४ यह तीसरी बार है, कि यीशु ने मरे हुओं में से जी उठने के बाद चेलों को दर्शन दिए।
ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ନିଙ୍ଗ୍ତି ପାଚେ ଜିସୁ ଚେଲାରିଂ ଇୱାନ୍ ତିନି ହଟ୍ ଚଞ୍ଜିୟାଆତାନ୍ ।
15 १५ भोजन करने के बाद यीशु ने शमौन पतरस से कहा, “हे शमौन, यूहन्ना के पुत्र, क्या तू इनसे बढ़कर मुझसे प्रेम रखता है?” उसने उससे कहा, “हाँ प्रभु; तू तो जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूँ।” उसने उससे कहा, “मेरे मेम्नों को चरा।”
ହେୱାର୍ ଚିଚିପାଚେ ଜିସୁ ସିମନ୍ ପିତର୍ତିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଏ ଜହନ୍ତି ମାଜ଼ି ସିମନ୍, ଏନ୍ ଇନାକା ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇୱାର୍ତାଂ ବେସି ଜିଉନଦ୍ନାୟା?” ସିମନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଆଁ, ମାପ୍ରୁ, ଆନ୍ ଜେ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।” ହେଦାଂ ଏନ୍ ପୁନାୟ୍ । “ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ନା ମେଣ୍ଡାକାଂ ହାରାୟ୍କିୟା ।”
16 १६ उसने फिर दूसरी बार उससे कहा, “हे शमौन यूहन्ना के पुत्र, क्या तू मुझसे प्रेम रखता है?” उसने उससे कहा, “हाँ, प्रभु तू जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूँ।” उसने उससे कहा, “मेरी भेड़ोंकी रखवाली कर।”
ହେୱାନ୍ ଆରେ ରଗ ରିହା ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଏ ଜହନ୍ ମେହି ସିମନ୍, ଏନ୍ ଇନାକା ନାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାୟା?” ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଆଁ, ମାପ୍ରୁ, ଆନ୍ ଜେ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।” ହେଦାଂ ଏନ୍ ପୁନାୟ୍ । ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ନା ମେଣ୍ଡାକାଂ ହାରାୟ୍ କିୟାଟ୍ ।”
17 १७ उसने तीसरी बार उससे कहा, “हे शमौन, यूहन्ना के पुत्र, क्या तू मुझसे प्रीति रखता है?” पतरस उदास हुआ, कि उसने उसे तीसरी बार ऐसा कहा, “क्या तू मुझसे प्रीति रखता है?” और उससे कहा, “हे प्रभु, तू तो सब कुछ जानता है: तू यह जानता है कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूँ।” यीशु ने उससे कहा, “मेरी भेड़ों को चरा।
ଜିସୁ ତିନ୍ତର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଏ ଜହନ୍ ମେହି ସିମନ୍, ଏନ୍ ଇନାକା ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିଦ୍ନାୟା?” ଏନ୍ ଇନାକା ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିଦ୍ନାୟା, ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍ ତିନ୍ତର୍ ପିତର୍ତିଂ ୱେନ୍ବିତିଲେ ହେୱାନ୍ ଦୁକ୍ ଆଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ମାପ୍ରୁ, ଏନ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପୁନାୟ୍; ଆନ୍ ଜେ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଏନ୍ ପୁନାୟ୍ ।” ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ନା ମେଣ୍ଡାକାଂ ହାରାୟ୍କିୟା ।”
18 १८ मैं तुझ से सच-सच कहता हूँ, जब तू जवान था, तो अपनी कमर बाँधकर जहाँ चाहता था, वहाँ फिरता था; परन्तु जब तू बूढ़ा होगा, तो अपने हाथ लम्बे करेगा, और दूसरा तेरी कमर बाँधकर जहाँ तू न चाहेगा वहाँ तुझे ले जाएगा।”
ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ବେଣ୍ଡିୟା ମାନି ସମୁତ ଏନ୍ ଜାର୍ ଗାଚ୍ୟା ଆଜ଼ି ଇମେନିପ ମାନ୍, ହେ ନିପ ବୁଲାଆଜ଼ି ମାଚାୟ୍, ମାତର୍ ବୁଡ଼ାଆତିସ୍ ଏନ୍ ଜାର୍ କେଇ ଲାମାୟ୍ କିନାୟ୍ ଆରି ବିନ୍ ନିକାନ୍ ନିଙ୍ଗ୍, ଗାଚ୍ଚି, ଇମେନିପ ନି ମାନ୍ ମାନ୍ଗୁତ୍, ହେନ୍ଟାଂ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅଜ଼ି ହାଞ୍ଜ୍ନାର୍ ।
19 १९ उसने इन बातों से दर्शाया कि पतरस कैसी मृत्यु से परमेश्वर की महिमा करेगा; और यह कहकर, उससे कहा, “मेरे पीछे हो ले।”
ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ବାନି ହାକିଦାଣ୍ଡ୍ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିନାନ୍, ହେବେ ଚଚ୍ଚି ହିିଜ଼ି ହେୱାନ୍ ଇଦାଂ ଇଚାନ୍ । ଇଦାଂ ୱେଚ୍ଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ନା ପାଚେ ପାଚେ ୱାଡ ।”
20 २० पतरस ने फिरकर उस चेले को पीछे आते देखा, जिससे यीशु प्रेम रखता था, और जिसने भोजन के समय उसकी छाती की ओर झुककर पूछा “हे प्रभु, तेरा पकड़वानेवाला कौन है?”
ଜିସୁ ଇମ୍ଣି ଚେଲାହିଂ ଜିଉନଜ଼ି ମାଚାନ୍ ଆରି ଜେ ମ୍ଡିକା କୁଲେର୍ଉଣି ସମୁତ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନେଞ୍ଜେଡାକିତ ଇଡ଼ିୟା ଆଜ଼ି, “ମାପ୍ରୁ, ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନେନ୍ ବେରିୟାର୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍ବିସ୍ ମାଚାନ୍, ହେ ଚେଲାଙ୍ଗ୍ ପିତର୍ ମାସ୍ଦି ପାଚେ ୱାଜ଼ି ମାନାକା ହୁଡ଼୍ତାନ୍ ।”
21 २१ उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, “हे प्रभु, इसका क्या हाल होगा?”
ପିତର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ମାପ୍ରୁ, ଇୱାନ୍ ବିସ୍ରେ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍ନାୟା?”
22 २२ यीशु ने उससे कहा, “यदि मैं चाहूँ कि वह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे क्या? तू मेरे पीछे हो ले।”
ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ନା, ୱାନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ମାନେନ୍ ଇଞ୍ଜି “ଜଦି ଆନ୍ମାନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେବେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ମାନାତ୍? ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ପାଚେ ୱାଡ ।”
23 २३ इसलिए भाइयों में यह बात फैल गई, कि वह चेला न मरेगा; तो भी यीशु ने उससे यह नहीं कहा, कि वह न मरेगा, परन्तु यह कि “यदि मैं चाहूँ कि वह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे इससे क्या?”
ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେ ଚେଲା ଜେ ହାଉନ୍ ଇଞ୍ଜି, ଟଣ୍ଡାର୍ ବିତ୍ରେ ଇ ବେରଣ୍ ୱିଣ୍ଜି ହାତାତ୍, ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ହାଉନ୍ ଇଞ୍ଜି ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ୱାଦାଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ “ନା ୱାନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ମାନେନ୍ ଇଞ୍ଜି ଜଦି ଆନ୍ମାନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେବେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍ ।”
24 २४ यह वही चेला है, जो इन बातों की गवाही देता है और जिसने इन बातों को लिखा है और हम जानते हैं, कि उसकी गवाही सच्ची है।
ଜେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନା ଆରି ଇ ୱିଜ଼ୁ ଲେକିକିତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ ହେ ଚେଲା; ଆରେ, ହେ ସାକି ଜେ, ହାତ୍ପା, ହେଦାଂ ଆପେଂ ପୁନାପ୍ ।
25 २५ और भी बहुत से काम हैं, जो यीशु ने किए; यदि वे एक-एक करके लिखे जाते, तो मैं समझता हूँ, कि पुस्तकें जो लिखी जातीं वे जगत में भी न समातीं।
ଆରେ, ଜିସୁ ଆରି ବେସି ବେସି କାମାୟ୍ ପା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍; ହେୱାଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ଜଦି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କିଜ଼ି ଲେକା ଆତାତ୍ମା, ତା ଆତିସ୍ ଏଚେକ୍ ପତିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆତିକ୍ମା ଜେ, ନା ବାବ୍ନାତ ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତିତ ପା ହେ ୱିଜ଼ୁ ଇଟ୍ନି କାଜିଂ ବାହା ଆୱାତାତ୍ମା ।