< यूहन्ना 2 >

1 फिर तीसरे दिन गलील के काना में किसी का विवाह था, और यीशु की माता भी वहाँ थी।
ମ୍ୱାର୍‌ ଦିନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଗାଲିଲୀ ନଗର୍‍ନେ କାନା ଇନିନ୍ନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଜିସୁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଲେଃକେ ।
2 यीशु और उसके चेले भी उस विवाह में निमंत्रित थे।
ଜିସୁ ଆରି ମେଁନେ ସିସ୍‍ଇଂ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ ବିଃଏ ଟିକାନ୍ନିଆ ୱା ବ ଆର୍‌କେ ।
3 जब दाखरस खत्म हो गया, तो यीशु की माता ने उससे कहा, “उनके पास दाखरस नहीं रहा।”
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍‌ ଡାୱେଲା ଜିସୁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ବାଲିର୍‌କେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
4 यीशु ने उससे कहा, “हे महिला मुझे तुझ से क्या काम? अभीमेरा समयनहीं आया।”
ଆତ୍‌ବାନ୍ ଜିସୁ ଆମେକେ ବାଲିର୍‌କେ, ନା ଆଃତେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଃ ସମ୍ପର୍‌କ? ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଏଜାକ ଆପାଙ୍ଗ୍‍କେ ଣ୍ତୁ ।
5 उसकी माता ने सेवकों से कहा, “जो कुछ वह तुम से कहे, वही करना।”
ଜିସୁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଗତିରେଇଂକେ ବାଲିର୍‌କେ, “ଜିସୁ ଆପେକେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ଆତେନ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।”
6 वहाँ यहूदियों के शुद्धिकरण के लिए पत्थर के छः मटके रखे थे, जिसमें दो-दो, तीन-तीन मन समाता था।
ଜିଉଦିଇଂନେ ପର୍‌ଚଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଆତ୍ଅରିଆ ବ୍ରି ଏଃତେ ଆଃରେକ୍ନେ ତୁର୍‌କ୍ଲିଗ୍ ମ୍ନା ମ୍ନା ବ୍ରି ଏଃତେ ଆଃରେକ୍ନେ ଣ୍ତିଆଃକୁଣ୍ତ୍‌ ଲେଃକେ ସାପା ଣ୍ଡିଆ କୁଣ୍ତ୍‌ ଅରିଆ ମାଲ୍‌କୁଡ଼ି ଲିଟର୍‌ ଣ୍ଡିଆ ସାଃମ୍ୟାକେ ।
7 यीशु ने उनसे कहा, “मटकों में पानी भर दो।” तब उन्होंने उन्हें मुहाँमुहँ भर दिया।
ଜିସୁ ଗୁତିରେଇଂକେ ବାଲିର୍‌କେ, ଣ୍ତିଆଃ କୁଣ୍ତ୍‌ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ ବର୍‌ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଆତ୍‌ବାନ୍ ଗୁତିରେଇଂକେ ବାଲିର୍‌କେ କୁଣ୍ତ୍‌ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ ବର୍‌ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
8 तब उसने उनसे कहा, “अब निकालकर भोज के प्रधान के पास ले जाओ।” और वे ले गए।
ବାରି ଜିସୁ ଗୁତିରେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଏକ୍ରେ ଆତ୍‌ବାନ୍ ଇକୁଡ଼ା ଣ୍ଡିଆ ଡୁଂୱେଚେ ବଜିନେ ଦାଇତ୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ବିଃପା ।” ମେଇଂ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
9 जब भोज के प्रधान ने वह पानी चखा, जो दाखरस बन गया था और नहीं जानता था कि वह कहाँ से आया है; (परन्तु जिन सेवकों ने पानी निकाला था वे जानते थे), तो भोज के प्रधान ने दूल्हे को बुलाकर, उससे कहा
ବଜି ବନେ ରେମୁଆଁ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ଣ୍ଡିଆ ଚାଲିଃକେ, ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ, ଆତେନ୍‌ ଆମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ, ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ, ଆତେନ୍‌ ଗତିରେଇଂ ମ୍ୟାଲେଃଆର୍କେ । ଆକ୍‌ବାନ୍ ଙ୍ଗିରେକେ ୱାଚେ ବାଲିର୍‌କେ ।
10 १० “हर एक मनुष्य पहले अच्छा दाखरस देता है, और जब लोग पीकर छक जाते हैं, तब मध्यम देता है; परन्तु तूने अच्छा दाखरस अब तक रख छोड़ा है।”
ସାପାରେ ସେନୁଗ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍‌ ଉଗ୍‌ନ୍‌ସା ବିଃମ୍ୟାକେ ଆରି ରେମୁଆଁ ବୁସାଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ସାଦାରନ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍‌ ବିଃଆର୍‌ଏ; “ନାଁ ଏଃଜାକ ନିମାଣ୍ତା ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍‌ ନାବକେ ।”
11 ११ यीशु ने गलील के काना में अपना यह पहला चिन्ह दिखाकर अपनी महिमा प्रगट की और उसके चेलों ने उस पर विश्वास किया।
ଜିସୁ ମେଁନେ ଆକେନ୍ ସେନୁଗ୍‌ ଇରିଆତୁଗ୍ କାମ୍ ଗାଲିଲୀନେ କାନା ଇନିନ୍ନିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବ‍କେ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଜିସୁ ମେଁନେ ମ‍ଇମା ଆସୁଏକେ ଆରି ସିସ୍ଇଂ ମେଁନେଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
12 १२ इसके बाद वह और उसकी माता, उसके भाई, उसके चेले, कफरनहूम को गए और वहाँ कुछ दिन रहे।
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ବୟାଁଣ୍ଡେଇଂ ଆରି ସିସ୍ଇଂ କପର୍ନାହୂମନ୍ନିଆ ୱେଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଉଡ଼ିସି ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
13 १३ यहूदियों का फसह का पर्व निकट था, और यीशु यरूशलेम को गया।
ଆତେନ୍‌ ବେଲା ଜିଉଦିଇଂନେ ଉଦାର୍‌ ପାଣ୍ଡୁଏ ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍‍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଜିସୁ ଯିରୂଶାଲମନ୍ନିଆ ୱେଗେ ।
14 १४ और उसने मन्दिर में बैल, और भेड़ और कबूतर के बेचनेवालों ओर सर्राफों को बैठे हुए पाया।
ଆରି ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ଅରେଃ ମେଣ୍ଡା ଆରି କୁକୁର୍ୟାଃ ବେପାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ କଲେଃକ୍ନେ କେକେ ।
15 १५ तब उसने रस्सियों का कोड़ा बनाकर, सब भेड़ों और बैलों को मन्दिर से निकाल दिया, और सर्राफों के पैसे बिखेर दिये, और मेजें उलट दीं,
ଆତ୍‌ବାନ୍ ମେଁ ଗେଏଃନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚାବୁକ୍ ଆଃରେଚେ ଅରେଃ ମେଣ୍ଡାଇଂକେ ମନ୍ଦିର୍‌ବାନ୍‌ ଆନ୍ତାର୍‌ବିକେ । ଡାବୁ ବେପାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଚାମ୍‌ଡା ସାପା ପାଲେଗ୍‌ଜଗ୍‌ତ୍ଲିଗ୍‌ଚେ ଡାବୁ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବୁନ୍ଦେ ପିର୍‌ବିଃକେ ।
16 १६ और कबूतर बेचनेवालों से कहा, “इन्हें यहाँ से ले जाओ। मेरे पिता के भवन को व्यापार का घर मत बनाओ।”
ଆରି ଜିସୁ କୁକୁର୍ୟାଃ ବେପାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଆକେନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆକ୍‌ବାନ୍ ଡୁଂୱେଲାପା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନେ ଡୁଆକେ ବେପାର୍‌ନେ ଡୁଆ ଆରାଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
17 १७ तब उसके चेलों को स्मरण आया कि लिखा है, “तेरे घर की धुन मुझे खा जाएगी।”
ଆକେନ୍ କେଚେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ସିସ୍ଇଂନେ ମନେ ପଡ଼େକେ “ନାଁନେ ଡୁଆ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜତନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ ସୁଆରକମ୍‌ ଡୁଆଡିଙ୍କେ ।”
18 १८ इस पर यहूदियों ने उससे कहा, “तू जो यह करता है तो हमें कौन सा चिन्ह दिखाता है?”
ଆତ୍‌ବାନ୍ ଜିଉଦିଇଂ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆକେନ୍ ପ୍ରସ୍‌ନ ସାଲିଆକୁ ଆର୍‌କେ ନାଁ ଆକେନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଅଦିକାର୍ ବାନାଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେ ଡିରକମ୍ ନେମ୍ୟାଏ? ଆରି ଆଣ୍ତିନେ ଚିନାବାନ୍ ଆନେକେ ଆତେନ୍‌ ଆସୁଏ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ ।
19 १९ यीशु ने उनको उत्तर दिया, “इस मन्दिर को ढा दो, और मैं इसे तीन दिन में खड़ा कर दूँगा।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଉତର୍ ବିକେ ପେଇଂ ଆକେନ୍ ମନ୍ଦିର୍‌କେ ପାକ୍‍ଚି ବିଃପା ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଞ୍ଜିଦିନା ବିତ୍ରେ ଆତେନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌କେ ଆରେମ୍ୱିଏ ।
20 २० यहूदियों ने कहा, “इस मन्दिर के बनाने में छियालीस वर्ष लगे हैं, और क्या तू उसे तीन दिन में खड़ा कर देगा?”
ଆତ୍‌ବାନ୍ ଜିଉଦିଇଂ ବାଲିର୍‌କେ ଆକେନ୍ ମନ୍ଦିର୍‌କେ ଆରେନ୍‌ସା ଚୟାଲିସ୍‌ ମେମୁଆଁ ଲାଗେଲେଃକେ; ଆରି ନାଁ ମେଃନେ ଆମେକେ ଞ୍ଜିଦିନା ବିତ୍ରେ ଆରେନାବିଏ?
21 २१ परन्तु उसने अपनी देह के मन्दिर के विषय में कहा था।
ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ମେଁନେ ନିଜର୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ରୁପ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌କେ ଆସୁଏଚେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‌ବକେ ।
22 २२ फिर जब वह मुर्दों में से जी उठा फिर उसके चेलों को स्मरण आया कि उसने यह कहा था; और उन्होंने पवित्रशास्त्र और उस वचन का जो यीशु ने कहा था, विश्वास किया।
ଜିସୁ ଗୁଏଚ ତଡ଼ିଆକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ସିସ୍ଇଂନେ ମନେ ପଡ଼େକେ ଜେ ମେଁ ଆକେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବକେ । ତେସା ମେଇଂ ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ ଆରି ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁକେ ବିସ୍‍ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
23 २३ जब वह यरूशलेम में फसह के समय, पर्व में था, तो बहुतों ने उन चिन्हों को जो वह दिखाता था देखकर उसके नाम पर विश्वास किया।
ଉଦାର୍ ପାଣ୍ତୁଏ ବେଲା ଯିରୂଶାଲମନ୍ନିଆ ଜିସୁ ଲେଃକ୍ନେବେଲା ଗୁଲେ ଜିସୁନେ ଇରିଆତୁଗ୍ କାମ୍ ସାପା କେଚେ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
24 २४ परन्तु यीशु ने अपने आपको उनके भरोसे पर नहीं छोड़ा, क्योंकि वह सब को जानता था,
ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବଲ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ମ୍ୟାଲେଃକେ ।
25 २५ और उसे प्रयोजन न था कि मनुष्य के विषय में कोई गवाही दे, क्योंकि वह आप जानता था कि मनुष्य के मन में क्या है?
ମେଁଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଆମେଇଂକେ ଜାଣ୍ଡେ ମେଃଡିଗ୍‌ ବାଲିର୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେନେ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଃଡିଂକେ ।

< यूहन्ना 2 >