< अय्यूब 8 >
1 १ तब शूही बिल्दद ने कहा,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 २ “तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा? और तेरे मुँह की बातें कब तक प्रचण्ड वायु सी रहेगी?
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 ३ क्या परमेश्वर अन्याय करता है? और क्या सर्वशक्तिमान धार्मिकता को उलटा करता है?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 ४ यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है, तो उसने उनको उनके अपराध का फल भुगताया है।
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 ५ तो भी यदि तू आप परमेश्वर को यत्न से ढूँढ़ता, और सर्वशक्तिमान से गिड़गिड़ाकर विनती करता,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 ६ और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता, तो निश्चय वह तेरे लिये जागता; और तेरी धार्मिकता का निवास फिर ज्यों का त्यों कर देता।
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 ७ चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु अन्त में तेरी बहुत बढ़ती होती।
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 ८ “पिछली पीढ़ी के लोगों से तो पूछ, और जो कुछ उनके पुरखाओं ने जाँच पड़ताल की है उस पर ध्यान दे।
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 ९ क्योंकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते; और पृथ्वी पर हमारे दिन छाया के समान बीतते जाते हैं।
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 १० क्या वे लोग तुझ से शिक्षा की बातें न कहेंगे? क्या वे अपने मन से बात न निकालेंगे?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ११ “क्या कछार की घास पानी बिना बढ़ सकती है? क्या सरकण्डा जल बिना बढ़ता है?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 १२ चाहे वह हरी हो, और काटी भी न गई हो, तो भी वह और सब भाँति की घास से पहले ही सूख जाती है।
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 १३ परमेश्वर के सब बिसरानेवालों की गति ऐसी ही होती है और भक्तिहीन की आशा टूट जाती है।
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 १४ उसकी आशा का मूल कट जाता है; और जिसका वह भरोसा करता है, वह मकड़ी का जाला ठहरता है।
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 १५ चाहे वह अपने घर पर टेक लगाए परन्तु वह न ठहरेगा; वह उसे दृढ़ता से थामेगा परन्तु वह स्थिर न रहेगा।
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 १६ वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है, और उसकी डालियाँ बगीचे में चारों ओर फैलती हैं।
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 १७ उसकी जड़ कंकड़ों के ढेर में लिपटी हुई रहती है, और वह पत्थर के स्थान को देख लेता है।
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 १८ परन्तु जब वह अपने स्थान पर से नाश किया जाए, तब वह स्थान उससे यह कहकर मुँह मोड़ लेगा, ‘मैंने उसे कभी देखा ही नहीं।’
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 १९ देख, उसकी आनन्द भरी चाल यही है; फिर उसी मिट्टी में से दूसरे उगेंगे।
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 २० “देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्य को निकम्मा जानकर छोड़ देता है, और न बुराई करनेवालों को सम्भालता है।
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 २१ वह तो तुझे हँसमुख करेगा; और तुझ से जयजयकार कराएगा।
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 २२ तेरे बैरी लज्जा का वस्त्र पहनेंगे, और दुष्टों का डेरा कहीं रहने न पाएगा।”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.