< अय्यूब 41 >

1 “फिर क्या तू लिव्यातान को बंसी के द्वारा खींच सकता है, या डोरी से उसका जबड़ा दबा सकता है?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 क्या तू उसकी नाक में नकेल लगा सकता या उसका जबड़ा कील से बेध सकता है?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 क्या वह तुझ से बहुत गिड़गिड़ाहट करेगा, या तुझ से मीठी बातें बोलेगा?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 क्या वह तुझ से वाचा बाँधेगा कि वह सदा तेरा दास रहे?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 क्या तू उससे ऐसे खेलेगा जैसे चिड़िया से, या अपनी लड़कियों का जी बहलाने को उसे बाँध रखेगा?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 क्या मछुए के दल उसे बिकाऊ माल समझेंगे? क्या वह उसे व्यापारियों में बाँट देंगे?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 क्या तू उसका चमड़ा भाले से, या उसका सिर मछुए के त्रिशूलों से बेध सकता है?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 तू उस पर अपना हाथ ही धरे, तो लड़ाई को कभी न भूलेगा, और भविष्य में कभी ऐसा न करेगा।
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 देख, उसे पकड़ने की आशा निष्फल रहती है; उसके देखने ही से मन कच्चा पड़ जाता है।
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 १० कोई ऐसा साहसी नहीं, जो लिव्यातान को भड़काए; फिर ऐसा कौन है जो मेरे सामने ठहर सके?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 ११ किसने मुझे पहले दिया है, जिसका बदला मुझे देना पड़े! देख, जो कुछ सारी धरती पर है, सब मेरा है।
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 १२ “मैं लिव्यातान के अंगों के विषय, और उसके बड़े बल और उसकी बनावट की शोभा के विषय चुप न रहूँगा।
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 १३ उसके ऊपर के पहरावे को कौन उतार सकता है? उसके दाँतों की दोनों पाँतियों के अर्थात् जबड़ों के बीच कौन आएगा?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 १४ उसके मुख के दोनों किवाड़ कौन खोल सकता है? उसके दाँत चारों ओर से डरावने हैं।
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 १५ उसके छिलकों की रेखाएँ घमण्ड का कारण हैं; वे मानो कड़ी छाप से बन्द किए हुए हैं।
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 १६ वे एक दूसरे से ऐसे जुड़े हुए हैं, कि उनमें कुछ वायु भी नहीं पैठ सकती।
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 १७ वे आपस में मिले हुए और ऐसे सटे हुए हैं, कि अलग-अलग नहीं हो सकते।
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 १८ फिर उसके छींकने से उजियाला चमक उठता है, और उसकी आँखें भोर की पलकों के समान हैं।
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 १९ उसके मुँह से जलते हुए पलीते निकलते हैं, और आग की चिंगारियाँ छूटती हैं।
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 २० उसके नथनों से ऐसा धुआँ निकलता है, जैसा खौलती हुई हाण्डी और जलते हुए नरकटों से।
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 २१ उसकी साँस से कोयले सुलगते, और उसके मुँह से आग की लौ निकलती है।
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 २२ उसकी गर्दन में सामर्थ्य बनी रहती है, और उसके सामने डर नाचता रहता है।
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 २३ उसके माँस पर माँस चढ़ा हुआ है, और ऐसा आपस में सटा हुआ है जो हिल नहीं सकता।
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 २४ उसका हृदय पत्थर सा दृढ़ है, वरन् चक्की के निचले पाट के समान दृढ़ है।
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 २५ जब वह उठने लगता है, तब सामर्थी भी डर जाते हैं, और डर के मारे उनकी सुध-बुध लोप हो जाती है।
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 २६ यदि कोई उस पर तलवार चलाए, तो उससे कुछ न बन पड़ेगा; और न भाले और न बर्छी और न तीर से।
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 २७ वह लोहे को पुआल सा, और पीतल को सड़ी लकड़ी सा जानता है।
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 २८ वह तीर से भगाया नहीं जाता, गोफन के पत्थर उसके लिये भूसे से ठहरते हैं।
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 २९ लाठियाँ भी भूसे के समान गिनी जाती हैं; वह बर्छी के चलने पर हँसता है।
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 ३० उसके निचले भाग पैने ठीकरे के समान हैं, कीचड़ पर मानो वह हेंगा फेरता है।
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 ३१ वह गहरे जल को हण्डे के समान मथता है उसके कारण नील नदी मरहम की हाण्डी के समान होती है।
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 ३२ वह अपने पीछे चमकीली लीक छोड़ता जाता है। गहरा जल मानो श्वेत दिखाई देने लगता है।
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 ३३ धरती पर उसके तुल्य और कोई नहीं है, जो ऐसा निर्भय बनाया गया है।
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 ३४ जो कुछ ऊँचा है, उसे वह ताकता ही रहता है, वह सब घमण्डियों के ऊपर राजा है।”
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< अय्यूब 41 >