< अय्यूब 40 >

1 फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 “क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 “देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 “पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 १० “अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 ११ अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 १२ हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 १३ उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 १४ तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 १५ “उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 १६ देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 १७ वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 १८ उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 १९ “वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 २० निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 २१ वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 २२ कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 २३ चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 २४ जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< अय्यूब 40 >