< अय्यूब 40 >

1 फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
Yahweh s’adressant à Job, dit:
2 “क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 “देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
6 तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 “पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
8 क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
9 क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 १० “अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 ११ अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
12 १२ हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 १३ उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 १४ तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
15 १५ “उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
16 १६ देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 १७ वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 १८ उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 १९ “वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
20 २० निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 २१ वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 २२ कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
23 २३ चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 २४ जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?
Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?

< अय्यूब 40 >