< अय्यूब 40 >

1 फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
Господ говори на Иова и каза:
2 “क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 १० “अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 ११ अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 १२ हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 १३ उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 १४ तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 १५ “उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 १६ देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 १७ वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 १८ उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 १९ “वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 २० निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 २१ वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 २२ कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 २३ चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 २४ जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< अय्यूब 40 >