< अय्यूब 4 >

1 तब तेमानी एलीपज ने कहा,
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 “यदि कोई तुझ से कुछ कहने लगे, तो क्या तुझे बुरा लगेगा? परन्तु बोले बिना कौन रह सकता है?
si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
3 सुन, तूने बहुतों को शिक्षा दी है, और निर्बल लोगों को बलवन्त किया है।
ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
4 गिरते हुओं को तूने अपनी बातों से सम्भाल लिया, और लड़खड़ाते हुए लोगों को तूने बलवन्त किया।
vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
5 परन्तु अब विपत्ति तो तुझी पर आ पड़ी, और तू निराश हुआ जाता है; उसने तुझे छुआ और तू घबरा उठा।
nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
6 क्या परमेश्वर का भय ही तेरा आसरा नहीं? और क्या तेरी चाल चलन जो खरी है तेरी आशा नहीं?
timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
7 “क्या तुझे मालूम है कि कोई निर्दोष भी कभी नाश हुआ है? या कहीं सज्जन भी काट डाले गए?
recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
8 मेरे देखने में तो जो पाप को जोतते और दुःख बोते हैं, वही उसको काटते हैं।
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
9 वे तो परमेश्वर की श्वास से नाश होते, और उसके क्रोध के झोंके से भस्म होते हैं।
flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
10 १० सिंह का गरजना और हिंसक सिंह का दहाड़ना बन्द हो जाता है। और जवान सिंहों के दाँत तोड़े जाते हैं।
rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
11 ११ शिकार न पाकर बूढ़ा सिंह मर जाता है, और सिंहनी के बच्चे तितर बितर हो जाते हैं।
tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
12 १२ “एक बात चुपके से मेरे पास पहुँचाई गई, और उसकी कुछ भनक मेरे कान में पड़ी।
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
13 १३ रात के स्वप्नों की चिन्ताओं के बीच जब मनुष्य गहरी निद्रा में रहते हैं,
in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
14 १४ मुझे ऐसी थरथराहट और कँपकँपी लगी कि मेरी सब हड्डियाँ तक हिल उठी।
pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
15 १५ तब एक आत्मा मेरे सामने से होकर चली; और मेरी देह के रोएँ खड़े हो गए।
et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
16 १६ वह चुपचाप ठहर गई और मैं उसकी आकृति को पहचान न सका। परन्तु मेरी आँखों के सामने कोई रूप था; पहले सन्नाटा छाया रहा, फिर मुझे एक शब्द सुन पड़ा,
stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
17 १७ ‘क्या नाशवान मनुष्य परमेश्वर से अधिक धर्मी होगा? क्या मनुष्य अपने सृजनहार से अधिक पवित्र हो सकता है?
numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
18 १८ देख, वह अपने सेवकों पर भरोसा नहीं रखता, और अपने स्वर्गदूतों को दोषी ठहराता है;
ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
19 १९ फिर जो मिट्टी के घरों में रहते हैं, और जिनकी नींव मिट्टी में डाली गई है, और जो पतंगे के समान पिस जाते हैं, उनकी क्या गणना।
quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
20 २० वे भोर से साँझ तक नाश किए जाते हैं, वे सदा के लिये मिट जाते हैं, और कोई उनका विचार भी नहीं करता।
de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
21 २१ क्या उनके डेरे की डोरी उनके अन्दर ही अन्दर नहीं कट जाती? वे बिना बुद्धि के ही मर जाते हैं?’
qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia

< अय्यूब 4 >