< अय्यूब 39 >

1 “क्या तू जानता है कि पहाड़ पर की जंगली बकरियाँ कब बच्चे देती हैं? या जब हिरनियाँ बियाती हैं, तब क्या तू देखता रहता है?
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
2 क्या तू उनके महीने गिन सकता है, क्या तू उनके बियाने का समय जानता है?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
3 जब वे बैठकर अपने बच्चों को जनतीं, वे अपनी पीड़ाओं से छूट जाती हैं?
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
4 उनके बच्चे हष्ट-पुष्ट होकर मैदान में बढ़ जाते हैं; वे निकल जाते और फिर नहीं लौटते।
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
5 “किसने जंगली गदहे को स्वाधीन करके छोड़ दिया है? किसने उसके बन्धन खोले हैं?
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
6 उसका घर मैंने निर्जल देश को, और उसका निवास नमकीन भूमि को ठहराया है।
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
7 वह नगर के कोलाहल पर हँसता, और हाँकनेवाले की हाँक सुनता भी नहीं।
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
8 पहाड़ों पर जो कुछ मिलता है उसे वह चरता वह सब भाँति की हरियाली ढूँढ़ता फिरता है।
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
9 “क्या जंगली साँड़ तेरा काम करने को प्रसन्न होगा? क्या वह तेरी चरनी के पास रहेगा?
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
10 १० क्या तू जंगली साँड़ को रस्से से बाँधकर रेघारियों में चला सकता है? क्या वह नालों में तेरे पीछे-पीछे हेंगा फेरेगा?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
11 ११ क्या तू उसके बड़े बल के कारण उस पर भरोसा करेगा? या जो परिश्रम का काम तेरा हो, क्या तू उसे उस पर छोड़ेगा?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
12 १२ क्या तू उसका विश्वास करेगा, कि वह तेरा अनाज घर ले आए, और तेरे खलिहान का अन्न इकट्ठा करे?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
13 १३ “फिर शुतुर्मुर्गी अपने पंखों को आनन्द से फुलाती है, परन्तु क्या ये पंख और पर स्नेह को प्रगट करते हैं?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
14 १४ क्योंकि वह तो अपने अण्डे भूमि पर छोड़ देती और धूलि में उन्हें गर्म करती है;
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
15 १५ और इसकी सुधि नहीं रखती, कि वे पाँव से कुचले जाएँगे, या कोई वन पशु उनको कुचल डालेगा।
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
16 १६ वह अपने बच्चों से ऐसी कठोरता करती है कि मानो उसके नहीं हैं; यद्यपि उसका कष्ट अकारथ होता है, तो भी वह निश्चिन्त रहती है;
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
17 १७ क्योंकि परमेश्वर ने उसको बुद्धिरहित बनाया, और उसे समझने की शक्ति नहीं दी।
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
18 १८ जिस समय वह सीधी होकर अपने पंख फैलाती है, तब घोड़े और उसके सवार दोनों को कुछ नहीं समझती है।
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
19 १९ “क्या तूने घोड़े को उसका बल दिया है? क्या तूने उसकी गर्दन में फहराते हुई घने बाल जमाए है?
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
20 २० क्या उसको टिड्डी की सी उछलने की शक्ति तू देता है? उसके फूँक्कारने का शब्द डरावना होता है।
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
21 २१ वह तराई में टाप मारता है और अपने बल से हर्षित रहता है, वह हथियार-बन्दों का सामना करने को निकल पड़ता है।
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
22 २२ वह डर की बात पर हँसता, और नहीं घबराता; और तलवार से पीछे नहीं हटता।
contemnit pavorem nec cedit gladio
23 २३ तरकश और चमकता हुआ सांग और भाला उस पर खड़खड़ाता है।
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
24 २४ वह रिस और क्रोध के मारे भूमि को निगलता है; जब नरसिंगे का शब्द सुनाई देता है तब वह रुकता नहीं।
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
25 २५ जब जब नरसिंगा बजता तब-तब वह हिन-हिन करता है, और लड़ाई और अफसरों की ललकार और जय जयकार को दूर से सूँघ लेता है।
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
26 २६ “क्या तेरे समझाने से बाज उड़ता है, और दक्षिण की ओर उड़ने को अपने पंख फैलाता है?
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
27 २७ क्या उकाब तेरी आज्ञा से ऊपर चढ़ जाता है, और ऊँचे स्थान पर अपना घोंसला बनाता है?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
28 २८ वह चट्टान पर रहता और चट्टान की चोटी और दृढ़ स्थान पर बसेरा करता है।
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
29 २९ वह अपनी आँखों से दूर तक देखता है, वहाँ से वह अपने अहेर को ताक लेता है।
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
30 ३० उसके बच्चे भी लहू चूसते हैं; और जहाँ घात किए हुए लोग होते वहाँ वह भी होता है।”
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest

< अय्यूब 39 >