< अय्यूब 38 >
1 १ तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यूँ उत्तर दिया,
Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
2 २ “यह कौन है जो अज्ञानता की बातें कहकर युक्ति को बिगाड़ना चाहता है?
Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
3 ३ पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, क्योंकि मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे उत्तर दे।
Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
4 ४ “जब मैंने पृथ्वी की नींव डाली, तब तू कहाँ था? यदि तू समझदार हो तो उत्तर दे।
Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
5 ५ उसकी नाप किसने ठहराई, क्या तू जानता है उस पर किसने सूत खींचा?
Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
6 ६ उसकी नींव कौन सी वस्तु पर रखी गई, या किसने उसके कोने का पत्थर बैठाया,
Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
7 ७ जबकि भोर के तारे एक संग आनन्द से गाते थे और परमेश्वर के सब पुत्र जयजयकार करते थे?
medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
8 ८ “फिर जब समुद्र ऐसा फूट निकला मानो वह गर्भ से फूट निकला, तब किसने द्वार बन्द कर उसको रोक दिया;
Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
9 ९ जबकि मैंने उसको बादल पहनाया और घोर अंधकार में लपेट दिया,
när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
10 १० और उसके लिये सीमा बाँधा और यह कहकर बेंड़े और किवाड़ें लगा दिए,
när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
11 ११ ‘यहीं तक आ, और आगे न बढ़, और तेरी उमड़नेवाली लहरें यहीं थम जाएँ।’
och sade: "Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig"?
12 १२ “क्या तूने जीवन भर में कभी भोर को आज्ञा दी, और पौ को उसका स्थान जताया है,
Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
13 १३ ताकि वह पृथ्वी की छोरों को वश में करे, और दुष्ट लोग उसमें से झाड़ दिए जाएँ?
där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
14 १४ वह ऐसा बदलता है जैसा मोहर के नीचे चिकनी मिट्टी बदलती है, और सब वस्तुएँ मानो वस्त्र पहने हुए दिखाई देती हैं।
Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
15 १५ दुष्टों से उनका उजियाला रोक लिया जाता है, और उनकी बढ़ाई हुई बाँह तोड़ी जाती है।
då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
16 १६ “क्या तू कभी समुद्र के सोतों तक पहुँचा है, या गहरे सागर की थाह में कभी चला फिरा है?
Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
17 १७ क्या मृत्यु के फाटक तुझ पर प्रगट हुए, क्या तू घोर अंधकार के फाटकों को कभी देखने पाया है?
Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
18 १८ क्या तूने पृथ्वी की चौड़ाई को पूरी रीति से समझ लिया है? यदि तू यह सब जानता है, तो बता दे।
Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
19 १९ “उजियाले के निवास का मार्ग कहाँ है, और अंधियारे का स्थान कहाँ है?
Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
20 २० क्या तू उसे उसकी सीमा तक हटा सकता है, और उसके घर की डगर पहचान सकता है?
så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
21 २१ निःसन्देह तू यह सब कुछ जानता होगा! क्योंकि तू तो उस समय उत्पन्न हुआ था, और तू बहुत आयु का है।
Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
22 २२ फिर क्या तू कभी हिम के भण्डार में पैठा, या कभी ओलों के भण्डार को तूने देखा है,
Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
23 २३ जिसको मैंने संकट के समय और युद्ध और लड़ाई के दिन के लिये रख छोड़ा है?
-- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
24 २४ किस मार्ग से उजियाला फैलाया जाता है, और पूर्वी वायु पृथ्वी पर बहाई जाती है?
Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
25 २५ “महावृष्टि के लिये किसने नाला काटा, और कड़कनेवाली बिजली के लिये मार्ग बनाया है,
Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
26 २६ कि निर्जन देश में और जंगल में जहाँ कोई मनुष्य नहीं रहता मेंह बरसाकर,
till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
27 २७ उजाड़ ही उजाड़ देश को सींचे, और हरी घास उगाए?
till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
28 २८ क्या मेंह का कोई पिता है, और ओस की बूँदें किसने उत्पन्न की?
Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
29 २९ किसके गर्भ से बर्फ निकला है, और आकाश से गिरे हुए पाले को कौन उत्पन्न करता है?
Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
30 ३० जल पत्थर के समान जम जाता है, और गहरे पानी के ऊपर जमावट होती है।
Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
31 ३१ “क्या तू कचपचिया का गुच्छा गूँथ सकता या मृगशिरा के बन्धन खोल सकता है?
Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
32 ३२ क्या तू राशियों को ठीक-ठीक समय पर उदय कर सकता, या सप्तर्षि को साथियों समेत लिए चल सकता है?
Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
33 ३३ क्या तू आकाशमण्डल की विधियाँ जानता और पृथ्वी पर उनका अधिकार ठहरा सकता है?
Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
34 ३४ क्या तू बादलों तक अपनी वाणी पहुँचा सकता है, ताकि बहुत जल बरस कर तुझे छिपा ले?
Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
35 ३५ क्या तू बिजली को आज्ञा दे सकता है, कि वह जाए, और तुझ से कहे, ‘मैं उपस्थित हूँ?’
Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: "Ja vi äro redo"?
36 ३६ किसने अन्तःकरण में बुद्धि उपजाई, और मन में समझने की शक्ति किसने दी है?
Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
37 ३७ कौन बुद्धि से बादलों को गिन सकता है? और कौन आकाश के कुप्पों को उण्डेल सकता है,
Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
38 ३८ जब धूलि जम जाती है, और ढेले एक दूसरे से सट जाते हैं?
medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
39 ३९ “क्या तू सिंहनी के लिये अहेर पकड़ सकता, और जवान सिंहों का पेट भर सकता है,
Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,
40 ४० जब वे माँद में बैठे हों और आड़ में घात लगाए दबक कर बैठे हों?
när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
41 ४१ फिर जब कौवे के बच्चे परमेश्वर की दुहाई देते हुए निराहार उड़ते फिरते हैं, तब उनको आहार कौन देता है?
Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?