< अय्यूब 38 >

1 तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यूँ उत्तर दिया,
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
2 “यह कौन है जो अज्ञानता की बातें कहकर युक्ति को बिगाड़ना चाहता है?
[Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
3 पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, क्योंकि मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे उत्तर दे।
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
4 “जब मैंने पृथ्वी की नींव डाली, तब तू कहाँ था? यदि तू समझदार हो तो उत्तर दे।
Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi, si habes intelligentiam.
5 उसकी नाप किसने ठहराई, क्या तू जानता है उस पर किसने सूत खींचा?
Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
6 उसकी नींव कौन सी वस्तु पर रखी गई, या किसने उसके कोने का पत्थर बैठाया,
Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
7 जबकि भोर के तारे एक संग आनन्द से गाते थे और परमेश्वर के सब पुत्र जयजयकार करते थे?
cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei?
8 “फिर जब समुद्र ऐसा फूट निकला मानो वह गर्भ से फूट निकला, तब किसने द्वार बन्द कर उसको रोक दिया;
Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens;
9 जबकि मैंने उसको बादल पहनाया और घोर अंधकार में लपेट दिया,
cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?
10 १० और उसके लिये सीमा बाँधा और यह कहकर बेंड़े और किवाड़ें लगा दिए,
Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia,
11 ११ ‘यहीं तक आ, और आगे न बढ़, और तेरी उमड़नेवाली लहरें यहीं थम जाएँ।’
et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12 १२ “क्या तूने जीवन भर में कभी भोर को आज्ञा दी, और पौ को उसका स्थान जताया है,
Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
13 १३ ताकि वह पृथ्वी की छोरों को वश में करे, और दुष्ट लोग उसमें से झाड़ दिए जाएँ?
Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?
14 १४ वह ऐसा बदलता है जैसा मोहर के नीचे चिकनी मिट्टी बदलती है, और सब वस्तुएँ मानो वस्त्र पहने हुए दिखाई देती हैं।
Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
15 १५ दुष्टों से उनका उजियाला रोक लिया जाता है, और उनकी बढ़ाई हुई बाँह तोड़ी जाती है।
auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
16 १६ “क्या तू कभी समुद्र के सोतों तक पहुँचा है, या गहरे सागर की थाह में कभी चला फिरा है?
Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
17 १७ क्या मृत्यु के फाटक तुझ पर प्रगट हुए, क्या तू घोर अंधकार के फाटकों को कभी देखने पाया है?
Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
18 १८ क्या तूने पृथ्वी की चौड़ाई को पूरी रीति से समझ लिया है? यदि तू यह सब जानता है, तो बता दे।
Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia:
19 १९ “उजियाले के निवास का मार्ग कहाँ है, और अंधियारे का स्थान कहाँ है?
in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
20 २० क्या तू उसे उसकी सीमा तक हटा सकता है, और उसके घर की डगर पहचान सकता है?
ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.
21 २१ निःसन्देह तू यह सब कुछ जानता होगा! क्योंकि तू तो उस समय उत्पन्न हुआ था, और तू बहुत आयु का है।
Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras?
22 २२ फिर क्या तू कभी हिम के भण्डार में पैठा, या कभी ओलों के भण्डार को तूने देखा है,
Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
23 २३ जिसको मैंने संकट के समय और युद्ध और लड़ाई के दिन के लिये रख छोड़ा है?
quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
24 २४ किस मार्ग से उजियाला फैलाया जाता है, और पूर्वी वायु पृथ्वी पर बहाई जाती है?
Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
25 २५ “महावृष्टि के लिये किसने नाला काटा, और कड़कनेवाली बिजली के लिये मार्ग बनाया है,
Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
26 २६ कि निर्जन देश में और जंगल में जहाँ कोई मनुष्य नहीं रहता मेंह बरसाकर,
ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur;
27 २७ उजाड़ ही उजाड़ देश को सींचे, और हरी घास उगाए?
ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
28 २८ क्या मेंह का कोई पिता है, और ओस की बूँदें किसने उत्पन्न की?
Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
29 २९ किसके गर्भ से बर्फ निकला है, और आकाश से गिरे हुए पाले को कौन उत्पन्न करता है?
De cujus utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
30 ३० जल पत्थर के समान जम जाता है, और गहरे पानी के ऊपर जमावट होती है।
In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
31 ३१ “क्या तू कचपचिया का गुच्छा गूँथ सकता या मृगशिरा के बन्धन खोल सकता है?
Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
32 ३२ क्या तू राशियों को ठीक-ठीक समय पर उदय कर सकता, या सप्तर्षि को साथियों समेत लिए चल सकता है?
Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis?
33 ३३ क्या तू आकाशमण्डल की विधियाँ जानता और पृथ्वी पर उनका अधिकार ठहरा सकता है?
Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra?
34 ३४ क्या तू बादलों तक अपनी वाणी पहुँचा सकता है, ताकि बहुत जल बरस कर तुझे छिपा ले?
Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
35 ३५ क्या तू बिजली को आज्ञा दे सकता है, कि वह जाए, और तुझ से कहे, ‘मैं उपस्थित हूँ?’
Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
36 ३६ किसने अन्तःकरण में बुद्धि उपजाई, और मन में समझने की शक्ति किसने दी है?
Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
37 ३७ कौन बुद्धि से बादलों को गिन सकता है? और कौन आकाश के कुप्पों को उण्डेल सकता है,
Quis enarrabit cælorum rationem? et concentum cæli quis dormire faciet?
38 ३८ जब धूलि जम जाती है, और ढेले एक दूसरे से सट जाते हैं?
Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
39 ३९ “क्या तू सिंहनी के लिये अहेर पकड़ सकता, और जवान सिंहों का पेट भर सकता है,
Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
40 ४० जब वे माँद में बैठे हों और आड़ में घात लगाए दबक कर बैठे हों?
quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
41 ४१ फिर जब कौवे के बच्चे परमेश्वर की दुहाई देते हुए निराहार उड़ते फिरते हैं, तब उनको आहार कौन देता है?
Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?]

< अय्यूब 38 >