< अय्यूब 36 >

1 फिर एलीहू ने यह भी कहा,
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 “कुछ ठहरा रह, और मैं तुझको समझाऊँगा, क्योंकि परमेश्वर के पक्ष में मुझे कुछ और भी कहना है।
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 मैं अपने ज्ञान की बात दूर से ले आऊँगा, और अपने सृजनहार को धर्मी ठहराऊँगा।
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 निश्चय मेरी बातें झूठी न होंगी, वह जो तेरे संग है वह पूरा ज्ञानी है।
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 “देख, परमेश्वर सामर्थी है, और किसी को तुच्छ नहीं जानता; वह समझने की शक्ति में समर्थ है।
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 वह दुष्टों को जिलाए नहीं रखता, और दीनों को उनका हक़ देता है।
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 वह धर्मियों से अपनी आँखें नहीं फेरता, वरन् उनको राजाओं के संग सदा के लिये सिंहासन पर बैठाता है, और वे ऊँचे पद को प्राप्त करते हैं।
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 और चाहे वे बेड़ियों में जकड़े जाएँ और दुःख की रस्सियों से बाँधे जाए,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 तो भी परमेश्वर उन पर उनके काम, और उनका यह अपराध प्रगट करता है, कि उन्होंने गर्व किया है।
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 १० वह उनके कान शिक्षा सुनने के लिये खोलता है, और आज्ञा देता है कि वे बुराई से दूर रहें।
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 ११ यदि वे सुनकर उसकी सेवा करें, तो वे अपने दिन कल्याण से, और अपने वर्ष सुख से पूरे करते हैं।
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 १२ परन्तु यदि वे न सुनें, तो वे तलवार से नाश हो जाते हैं, और अज्ञानता में मरते हैं।
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 १३ “परन्तु वे जो मन ही मन भक्तिहीन होकर क्रोध बढ़ाते, और जब वह उनको बाँधता है, तब भी दुहाई नहीं देते,
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 १४ वे जवानी में मर जाते हैं और उनका जीवन लुच्चों के बीच में नाश होता है।
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 १५ वह दुःखियों को उनके दुःख से छुड़ाता है, और उपद्रव में उनका कान खोलता है।
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 १६ परन्तु वह तुझको भी क्लेश के मुँह में से निकालकर ऐसे चौड़े स्थान में जहाँ सकेती नहीं है, पहुँचा देता है, और चिकना-चिकना भोजन तेरी मेज पर परोसता है।
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 १७ “परन्तु तूने दुष्टों का सा निर्णय किया है इसलिए निर्णय और न्याय तुझ से लिपटे रहते हैं।
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 १८ देख, तू जलजलाहट से भर के ठट्ठा मत कर, और न घूस को अधिक बड़ा जानकर मार्ग से मुड़।
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 १९ क्या तेरा रोना या तेरा बल तुझे दुःख से छुटकारा देगा?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 २० उस रात की अभिलाषा न कर, जिसमें देश-देश के लोग अपने-अपने स्थान से मिटाएँ जाते हैं।
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 २१ चौकस रह, अनर्थ काम की ओर मत फिर, तूने तो दुःख से अधिक इसी को चुन लिया है।
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 २२ देख, परमेश्वर अपने सामर्थ्य से बड़े-बड़े काम करता है, उसके समान शिक्षक कौन है?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 २३ किसने उसके चलने का मार्ग ठहराया है? और कौन उससे कह सकता है, ‘तूने अनुचित काम किया है?’
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 २४ “उसके कामों की महिमा और प्रशंसा करने को स्मरण रख, जिसकी प्रशंसा का गीत मनुष्य गाते चले आए हैं।
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 २५ सब मनुष्य उसको ध्यान से देखते आए हैं, और मनुष्य उसे दूर-दूर से देखता है।
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 २६ देख, परमेश्वर महान और हमारे ज्ञान से कहीं परे है, और उसके वर्ष की गिनती अनन्त है।
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 २७ क्योंकि वह तो जल की बूँदें ऊपर को खींच लेता है वे कुहरे से मेंह होकर टपकती हैं,
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 २८ वे ऊँचे-ऊँचे बादल उण्डेलते हैं और मनुष्यों के ऊपर बहुतायत से बरसाते हैं।
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 २९ फिर क्या कोई बादलों का फैलना और उसके मण्डल में का गरजना समझ सकता है?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 ३० देख, वह अपने उजियाले को चहुँ ओर फैलाता है, और समुद्र की थाह को ढाँपता है।
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 ३१ क्योंकि वह देश-देश के लोगों का न्याय इन्हीं से करता है, और भोजनवस्तुएँ बहुतायत से देता है।
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 ३२ वह बिजली को अपने हाथ में लेकर उसे आज्ञा देता है कि निशाने पर गिरे।
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 ३३ इसकी कड़क उसी का समाचार देती है पशु भी प्रगट करते हैं कि अंधड़ चढ़ा आता है।
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< अय्यूब 36 >