< अय्यूब 29 >

1 अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा,
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
2 “भला होता, कि मेरी दशा बीते हुए महीनों की सी होती, जिन दिनों में परमेश्वर मेरी रक्षा करता था,
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
3 जब उसके दीपक का प्रकाश मेरे सिर पर रहता था, और उससे उजियाला पाकर मैं अंधेरे से होकर चलता था।
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
4 वे तो मेरी जवानी के दिन थे, जब परमेश्वर की मित्रता मेरे डेरे पर प्रगट होती थी।
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
5 उस समय तक तो सर्वशक्तिमान परमेश्वर मेरे संग रहता था, और मेरे बच्चे मेरे चारों ओर रहते थे।
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
6 तब मैं अपने पैरों को मलाई से धोता था और मेरे पास की चट्टानों से तेल की धाराएँ बहा करती थीं।
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
7 जब-जब मैं नगर के फाटक की ओर चलकर खुले स्थान में अपने बैठने का स्थान तैयार करता था,
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
8 तब-तब जवान मुझे देखकर छिप जाते, और पुरनिये उठकर खड़े हो जाते थे।
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
9 हाकिम लोग भी बोलने से रुक जाते, और हाथ से मुँह मूँदे रहते थे।
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
10 १० प्रधान लोग चुप रहते थे और उनकी जीभ तालू से सट जाती थी।
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
11 ११ क्योंकि जब कोई मेरा समाचार सुनता, तब वह मुझे धन्य कहता था, और जब कोई मुझे देखता, तब मेरे विषय साक्षी देता था;
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
12 १२ क्योंकि मैं दुहाई देनेवाले दीन जन को, और असहाय अनाथ को भी छुड़ाता था।
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
13 १३ जो नाश होने पर था मुझे आशीर्वाद देता था, और मेरे कारण विधवा आनन्द के मारे गाती थी।
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
14 १४ मैं धार्मिकता को पहने रहा, और वह मुझे ढांके रहा; मेरा न्याय का काम मेरे लिये बागे और सुन्दर पगड़ी का काम देता था।
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
15 १५ मैं अंधों के लिये आँखें, और लँगड़ों के लिये पाँव ठहरता था।
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
16 १६ दरिद्र लोगों का मैं पिता ठहरता था, और जो मेरी पहचान का न था उसके मुकद्दमे का हाल मैं पूछताछ करके जान लेता था।
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
17 १७ मैं कुटिल मनुष्यों की डाढ़ें तोड़ डालता, और उनका शिकार उनके मुँह से छीनकर बचा लेता था।
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
18 १८ तब मैं सोचता था, ‘मेरे दिन रेतकणों के समान अनगिनत होंगे, और अपने ही बसेरे में मेरा प्राण छूटेगा।
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
19 १९ मेरी जड़ जल की ओर फैली, और मेरी डाली पर ओस रात भर पड़ी रहेगी,
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
20 २० मेरी महिमा ज्यों की त्यों बनी रहेगी, और मेरा धनुष मेरे हाथ में सदा नया होता जाएगा।
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
21 २१ “लोग मेरी ही ओर कान लगाकर ठहरे रहते थे और मेरी सम्मति सुनकर चुप रहते थे।
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
22 २२ जब मैं बोल चुकता था, तब वे और कुछ न बोलते थे, मेरी बातें उन पर मेंह के सामान बरसा करती थीं।
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
23 २३ जैसे लोग बरसात की, वैसे ही मेरी भी बाट देखते थे; और जैसे बरसात के अन्त की वर्षा के लिये वैसे ही वे मुँह पसारे रहते थे।
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
24 २४ जब उनको कुछ आशा न रहती थी तब मैं हँसकर उनको प्रसन्न करता था; और कोई मेरे मुँह को बिगाड़ न सकता था।
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
25 २५ मैं उनका मार्ग चुन लेता, और उनमें मुख्य ठहरकर बैठा करता था, और जैसा सेना में राजा या विलाप करनेवालों के बीच शान्तिदाता, वैसा ही मैं रहता था।
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!

< अय्यूब 29 >