< अय्यूब 26 >
2 २ “निर्बल जन की तूने क्या ही बड़ी सहायता की, और जिसकी बाँह में सामर्थ्य नहीं, उसको तूने कैसे सम्भाला है?
Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
3 ३ निर्बुद्धि मनुष्य को तूने क्या ही अच्छी सम्मति दी, और अपनी खरी बुद्धि कैसी भली भाँति प्रगट की है?
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
4 ४ तूने किसके हित के लिये बातें कही? और किसके मन की बातें तेरे मुँह से निकलीं?”
Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
5 ५ “बहुत दिन के मरे हुए लोग भी जलनिधि और उसके निवासियों के तले तड़पते हैं।
Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
6 ६ अधोलोक उसके सामने उघड़ा रहता है, और विनाश का स्थान ढँप नहीं सकता। (Sheol )
Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
7 ७ वह उत्तर दिशा को निराधार फैलाए रहता है, और बिना टेक पृथ्वी को लटकाए रखता है।
Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
8 ८ वह जल को अपनी काली घटाओं में बाँध रखता, और बादल उसके बोझ से नहीं फटता।
beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
9 ९ वह अपने सिंहासन के सामने बादल फैलाकर चाँद को छिपाए रखता है।
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
10 १० उजियाले और अंधियारे के बीच जहाँ सीमा बंधी है, वहाँ तक उसने जलनिधि का सीमा ठहरा रखी है।
Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
11 ११ उसकी घुड़की से आकाश के खम्भे थरथराते और चकित होते हैं।
Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
12 १२ वह अपने बल से समुद्र को शान्त, और अपनी बुद्धि से रहब को छेद देता है।
Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
13 १३ उसकी आत्मा से आकाशमण्डल स्वच्छ हो जाता है, वह अपने हाथ से वेग से भागनेवाले नाग को मार देता है।
Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
14 १४ देखो, ये तो उसकी गति के किनारे ही हैं; और उसकी आहट फुसफुसाहट ही सी तो सुन पड़ती है, फिर उसके पराक्रम के गरजने का भेद कौन समझ सकता है?”
Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!