< अय्यूब 22 >

1 तब तेमानी एलीपज ने कहा,
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 “क्या मनुष्य से परमेश्वर को लाभ पहुँच सकता है? जो बुद्धिमान है, वह स्वयं के लिए लाभदायक है।
«Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
3 क्या तेरे धर्मी होने से सर्वशक्तिमान सुख पा सकता है? तेरी चाल की खराई से क्या उसे कुछ लाभ हो सकता है?
Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
4 वह तो तुझे डाँटता है, और तुझ से मुकद्दमा लड़ता है, तो क्या यह तेरी भक्‍ति के कारण है?
Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
5 क्या तेरी बुराई बहुत नहीं? तेरे अधर्म के कामों का कुछ अन्त नहीं।
Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
6 तूने तो अपने भाई का बन्धक अकारण रख लिया है, और नंगे के वस्त्र उतार लिये हैं।
Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
7 थके हुए को तूने पानी न पिलाया, और भूखे को रोटी देने से इन्कार किया।
den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
8 जो बलवान था उसी को भूमि मिली, और जिस पुरुष की प्रतिष्ठा हुई थी, वही उसमें बस गया।
Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
9 तूने विधवाओं को खाली हाथ लौटा दिया। और अनाथों की बाहें तोड़ डाली गई।
Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
10 १० इस कारण तेरे चारों ओर फंदे लगे हैं, और अचानक डर के मारे तू घबरा रहा है।
Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
11 ११ क्या तू अंधियारे को नहीं देखता, और उस बाढ़ को जिसमें तू डूब रहा है?
Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
12 १२ “क्या परमेश्वर स्वर्ग के ऊँचे स्थान में नहीं है? ऊँचे से ऊँचे तारों को देख कि वे कितने ऊँचे हैं।
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
13 १३ फिर तू कहता है, ‘परमेश्वर क्या जानता है? क्या वह घोर अंधकार की आड़ में होकर न्याय करेगा?
Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
14 १४ काली घटाओं से वह ऐसा छिपा रहता है कि वह कुछ नहीं देख सकता, वह तो आकाशमण्डल ही के ऊपर चलता फिरता है।’
For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
15 १५ क्या तू उस पुराने रास्ते को पकड़े रहेगा, जिस पर वे अनर्थ करनेवाले चलते हैं?
Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
16 १६ वे अपने समय से पहले उठा लिए गए और उनके घर की नींव नदी बहा ले गई।
Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
17 १७ उन्होंने परमेश्वर से कहा था, ‘हम से दूर हो जा;’ और यह कि ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर हमारा क्या कर सकता है?’
som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
18 १८ तो भी उसने उनके घर अच्छे-अच्छे पदार्थों से भर दिए परन्तु दुष्ट लोगों का विचार मुझसे दूर रहे।
Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
19 १९ धर्मी लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और निर्दोष लोग उनकी हँसी करते हैं, कि
Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
20 २० ‘जो हमारे विरुद्ध उठे थे, निःसन्देह मिट गए और उनका बड़ा धन आग का कौर हो गया है।’
«Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
21 २१ “परमेश्वर से मेल मिलाप कर तब तुझे शान्ति मिलेगी; और इससे तेरी भलाई होगी।
Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
22 २२ उसके मुँह से शिक्षा सुन ले, और उसके वचन अपने मन में रख।
Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
23 २३ यदि तू सर्वशक्तिमान परमेश्वर की ओर फिरके समीप जाए, और अपने तम्बू से कुटिल काम दूर करे, तो तू बन जाएगा।
Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
24 २४ तू अपनी अनमोल वस्तुओं को धूलि पर, वरन् ओपीर का कुन्दन भी नालों के पत्थरों में डाल दे,
Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
25 २५ तब सर्वशक्तिमान आप तेरी अनमोल वस्तु और तेरे लिये चमकीली चाँदी होगा।
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
26 २६ तब तू सर्वशक्तिमान से सुख पाएगा, और परमेश्वर की ओर अपना मुँह बेखटके उठा सकेगा।
Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
27 २७ और तू उससे प्रार्थना करेगा, और वह तेरी सुनेगा; और तू अपनी मन्नतों को पूरी करेगा।
Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
28 २८ जो बात तू ठाने वह तुझ से बन भी पड़ेगी, और तेरे मार्गों पर प्रकाश रहेगा।
Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
29 २९ मनुष्य जब गिरता है, तो तू कहता है की वह उठाया जाएगा; क्योंकि वह नम्र मनुष्य को बचाता है।
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
30 ३० वरन् जो निर्दोष न हो उसको भी वह बचाता है; तेरे शुद्ध कामों के कारण तू छुड़ाया जाएगा।”
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»

< अय्यूब 22 >