< अय्यूब 22 >

1 तब तेमानी एलीपज ने कहा,
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “क्या मनुष्य से परमेश्वर को लाभ पहुँच सकता है? जो बुद्धिमान है, वह स्वयं के लिए लाभदायक है।
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 क्या तेरे धर्मी होने से सर्वशक्तिमान सुख पा सकता है? तेरी चाल की खराई से क्या उसे कुछ लाभ हो सकता है?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 वह तो तुझे डाँटता है, और तुझ से मुकद्दमा लड़ता है, तो क्या यह तेरी भक्‍ति के कारण है?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 क्या तेरी बुराई बहुत नहीं? तेरे अधर्म के कामों का कुछ अन्त नहीं।
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 तूने तो अपने भाई का बन्धक अकारण रख लिया है, और नंगे के वस्त्र उतार लिये हैं।
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 थके हुए को तूने पानी न पिलाया, और भूखे को रोटी देने से इन्कार किया।
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 जो बलवान था उसी को भूमि मिली, और जिस पुरुष की प्रतिष्ठा हुई थी, वही उसमें बस गया।
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 तूने विधवाओं को खाली हाथ लौटा दिया। और अनाथों की बाहें तोड़ डाली गई।
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 १० इस कारण तेरे चारों ओर फंदे लगे हैं, और अचानक डर के मारे तू घबरा रहा है।
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 ११ क्या तू अंधियारे को नहीं देखता, और उस बाढ़ को जिसमें तू डूब रहा है?
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 १२ “क्या परमेश्वर स्वर्ग के ऊँचे स्थान में नहीं है? ऊँचे से ऊँचे तारों को देख कि वे कितने ऊँचे हैं।
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 १३ फिर तू कहता है, ‘परमेश्वर क्या जानता है? क्या वह घोर अंधकार की आड़ में होकर न्याय करेगा?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 १४ काली घटाओं से वह ऐसा छिपा रहता है कि वह कुछ नहीं देख सकता, वह तो आकाशमण्डल ही के ऊपर चलता फिरता है।’
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 १५ क्या तू उस पुराने रास्ते को पकड़े रहेगा, जिस पर वे अनर्थ करनेवाले चलते हैं?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 १६ वे अपने समय से पहले उठा लिए गए और उनके घर की नींव नदी बहा ले गई।
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 १७ उन्होंने परमेश्वर से कहा था, ‘हम से दूर हो जा;’ और यह कि ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर हमारा क्या कर सकता है?’
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 १८ तो भी उसने उनके घर अच्छे-अच्छे पदार्थों से भर दिए परन्तु दुष्ट लोगों का विचार मुझसे दूर रहे।
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 १९ धर्मी लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और निर्दोष लोग उनकी हँसी करते हैं, कि
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 २० ‘जो हमारे विरुद्ध उठे थे, निःसन्देह मिट गए और उनका बड़ा धन आग का कौर हो गया है।’
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 २१ “परमेश्वर से मेल मिलाप कर तब तुझे शान्ति मिलेगी; और इससे तेरी भलाई होगी।
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 २२ उसके मुँह से शिक्षा सुन ले, और उसके वचन अपने मन में रख।
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 २३ यदि तू सर्वशक्तिमान परमेश्वर की ओर फिरके समीप जाए, और अपने तम्बू से कुटिल काम दूर करे, तो तू बन जाएगा।
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 २४ तू अपनी अनमोल वस्तुओं को धूलि पर, वरन् ओपीर का कुन्दन भी नालों के पत्थरों में डाल दे,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 २५ तब सर्वशक्तिमान आप तेरी अनमोल वस्तु और तेरे लिये चमकीली चाँदी होगा।
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 २६ तब तू सर्वशक्तिमान से सुख पाएगा, और परमेश्वर की ओर अपना मुँह बेखटके उठा सकेगा।
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 २७ और तू उससे प्रार्थना करेगा, और वह तेरी सुनेगा; और तू अपनी मन्नतों को पूरी करेगा।
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 २८ जो बात तू ठाने वह तुझ से बन भी पड़ेगी, और तेरे मार्गों पर प्रकाश रहेगा।
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 २९ मनुष्य जब गिरता है, तो तू कहता है की वह उठाया जाएगा; क्योंकि वह नम्र मनुष्य को बचाता है।
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 ३० वरन् जो निर्दोष न हो उसको भी वह बचाता है; तेरे शुद्ध कामों के कारण तू छुड़ाया जाएगा।”
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< अय्यूब 22 >