< अय्यूब 18 >

1 तब शूही बिल्दद ने कहा,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< अय्यूब 18 >