< अय्यूब 18 >
1 १ तब शूही बिल्दद ने कहा,
Entonces Bildad suhita respondió:
2 २ “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 ३ हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 ४ हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 ५ “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 ६ उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 ७ उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 ८ वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 ९ उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.