< अय्यूब 18 >
1 १ तब शूही बिल्दद ने कहा,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 २ “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 ३ हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 ४ हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 ५ “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 ६ उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 ७ उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 ८ वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 ९ उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.