< अय्यूब 18 >
1 १ तब शूही बिल्दद ने कहा,
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 २ “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 ३ हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 ४ हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 ५ “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 ६ उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 ७ उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 ८ वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 ९ उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.