< अय्यूब 18 >

1 तब शूही बिल्दद ने कहा,
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< अय्यूब 18 >