< अय्यूब 18 >

1 तब शूही बिल्दद ने कहा,
Epi Bildad, Shuach la te reponn:
2 “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
“Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
3 हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
4 हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
5 “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
“Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
6 उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
7 उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
8 वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
9 उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”

< अय्यूब 18 >