< अय्यूब 18 >
1 १ तब शूही बिल्दद ने कहा,
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 २ “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 ३ हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 ४ हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 ५ “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 ६ उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 ७ उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 ८ वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 ९ उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.