< अय्यूब 18 >
1 १ तब शूही बिल्दद ने कहा,
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 २ “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 ३ हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 ४ हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 ५ “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 ६ उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 ७ उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 ८ वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 ९ उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.