< अय्यूब 17 >

1 “मेरा प्राण निकलने पर है, मेरे दिन पूरे हो चुके हैं; मेरे लिये कब्र तैयार है।
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 निश्चय जो मेरे संग हैं वह ठट्ठा करनेवाले हैं, और उनका झगड़ा-रगड़ा मुझे लगातार दिखाई देता है।
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 “जमानत दे, अपने और मेरे बीच में तू ही जामिन हो; कौन है जो मेरे हाथ पर हाथ मारे?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 तूने उनका मन समझने से रोका है, इस कारण तू उनको प्रबल न करेगा।
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 जो अपने मित्रों को चुगली खाकर लूटा देता, उसके बच्चों की आँखें अंधी हो जाएँगी।
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 “उसने ऐसा किया कि सब लोग मेरी उपमा देते हैं; और लोग मेरे मुँह पर थूकते हैं।
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 खेद के मारे मेरी आँखों में धुंधलापन छा गया है, और मेरे सब अंग छाया के समान हो गए हैं।
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 इसे देखकर सीधे लोग चकित होते हैं, और जो निर्दोष हैं, वह भक्तिहीन के विरुद्ध भड़क उठते हैं।
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 तो भी धर्मी लोग अपना मार्ग पकड़े रहेंगे, और शुद्ध काम करनेवाले सामर्थ्य पर सामर्थ्य पाते जाएँगे।
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 १० तुम सब के सब मेरे पास आओ तो आओ, परन्तु मुझे तुम लोगों में एक भी बुद्धिमान न मिलेगा।
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 ११ मेरे दिन तो बीत चुके, और मेरी मनसाएँ मिट गई, और जो मेरे मन में था, वह नाश हुआ है।
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 १२ वे रात को दिन ठहराते; वे कहते हैं, अंधियारे के निकट उजियाला है।
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 १३ यदि मेरी आशा यह हो कि अधोलोक मेरा धाम होगा, यदि मैंने अंधियारे में अपना बिछौना बिछा लिया है, (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 १४ यदि मैंने सड़ाहट से कहा, ‘तू मेरा पिता है,’ और कीड़े से, ‘तू मेरी माँ,’ और ‘मेरी बहन है,’
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 १५ तो मेरी आशा कहाँ रही? और मेरी आशा किसके देखने में आएगी?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 १६ वह तो अधोलोक में उतर जाएगी, और उस समेत मुझे भी मिट्टी में विश्राम मिलेगा।” (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< अय्यूब 17 >