< याकूब 2 >

1 हे मेरे भाइयों, हमारे महिमायुक्त प्रभु यीशु मसीह का विश्वास तुम में पक्षपात के साथ न हो।
ବୟାଁଇଂ ଆନେକେ ଲିବିସଃ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ଣ୍ଡ୍ରେ ସୁଗୁଆ ପେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିନ୍‌ନେ ସାଜବାଜ କେଚେଃ ଆଇଂସାଗେପା ।
2 क्योंकि यदि एक पुरुष सोने के छल्ले और सुन्दर वस्त्र पहने हुए तुम्हारी सभा में आए और एक कंगाल भी मैले कुचैले कपड़े पहने हुए आए।
ମନେ ଡିଂପା, ପେ କୁକପାର୍‌ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଂଜା ସୁନା ୱାର୍ତି ଆରି ଜବର୍‌ ଦାମ୍‌ନେ ପାଟାଇ ୱାଃଡ଼େଗ୍‌ଚେ ପାଂଲେଃକେ । ବିନ୍‌ନେ ମୁଇଂଜା ମ୍‌ମାର୍‌କ୍ନେ ଆରି ସ୍ୟାଃକ୍ନେ ପାଟାଇ ୱାଃଡ଼େଗ୍‌ଚେ ପାଂଲେଃକେ ।
3 और तुम उस सुन्दर वस्त्रवाले पर ध्यान केन्द्रित करके कहो, “तू यहाँ अच्छी जगह बैठ,” और उस कंगाल से कहो, “तू वहाँ खड़ा रह,” या “मेरे पाँवों के पास बैठ।”
ଜଦି ପେ ଜବର୍‌ ଦାମ୍‌ନେ ପାଟାଇ ୱାଃଡ଼େଗ୍‌ ପେଲେଃକେ ରେମୁଆଁକେ ମାଲେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆଃସ୍ୱେଚେଃ ପେବାସଂଏ, “ଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‌ ଡିଂପା,” ଡାଗ୍ଲା ଗରିବ୍‌ ରେମୁଆଁକେ ବାସଂ, “ଆତ୍‌ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ, ଆରି ନିଂ ଞ୍ଚ ଆଲ କଲା,”
4 तो क्या तुम ने आपस में भेद भाव न किया और कुविचार से न्याय करनेवाले न ठहरे?
ତେଲାଲେଃ ନିଜେ ନିଜେ ବିତ୍ରେ ମ୍ନା ଡାଆଁ ବାବ୍‌ନା ଉବ୍‌ଜେ ପେଡିଂକେ ବାରି ନାଲେନେ ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଡିଂଚେଃ ଇଂସା ବିଚାର୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ।
5 हे मेरे प्रिय भाइयों सुनो; क्या परमेश्वर ने इस जगत के कंगालों को नहीं चुना कि वह विश्वास में धनी, और उस राज्य के अधिकारी हों, जिसकी प्रतिज्ञा उसने उनसे की है जो उससे प्रेम रखते हैं?
ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଅଁପା, ଇସ୍‌ପର୍‌ ମେଃନେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଦନ୍‌ନ୍ନିଆ ସାକାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାରି ନିଜର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ରାଜି ବିଃନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂବକେ, ଆତେନ୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସ୍ରି ବକେ ।
6 पर तुम ने उस कंगाल का अपमान किया। क्या धनी लोग तुम पर अत्याचार नहीं करते और क्या वे ही तुम्हें कचहरियों में घसीट-घसीट कर नहीं ले जाते?
ତେଲା ପେ ଗରିବ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ଅମାନି ଡିଂପେଡିଂକେ । ଆଣ୍ଡିଣ୍ଡ୍ରେ ଆପେକେ ବଗ୍‌ଟୁ ଡିଂଆର୍‌ଏ ଆରି ବିଚାର୍‌ ଡୁଆ ଡାଗ୍ରା ଗୁଃଡୁଂୱେଏ ମେଇଂ ଜାଣ୍ଡେଃ? ମେଇଂ ତ ଆତେନ୍‌‌ ସାକାର୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ।
7 क्या वे उस उत्तम नाम की निन्दा नहीं करते जिसके तुम कहलाए जाते हो?
ଆଣ୍ଡିନେ ମ୍ନି ଆପେକେ ବିବକେ ମେଁଇଂ ଆତେନ୍‌‌ ମ୍ନା ମ୍ନିରେ ନିନ୍ଦା ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
8 तो भी यदि तुम पवित्रशास्त्र के इस वचन के अनुसार, “तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख,” सचमुच उस राज व्यवस्था को पूरी करते हो, तो अच्छा करते हो।
“ସାଇପଡ଼ିସାଣ୍ଡ୍ରେକେ ଜିବନ୍‌ ସୁଗୁଆ ବଲ୍ ବାପା” ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍‌କ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଜିନେ ଏନ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଜଦି ପାଲେ ପେଡିଂକେ ତେଲା ପେ ନିୟମ୍‌ କାମ୍ ଡିଂପେଡିଂକେ ।
9 पर यदि तुम पक्षपात करते हो, तो पाप करते हो; और व्यवस्था तुम्हें अपराधी ठहराती है।
ମାତର୍ ଜଦି ବିନ୍‌ନେ ସାଜବାଜ କେଚେଃ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଇଂସା ବେବଆର୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ତେଲା ପେ ପାପ୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ଆରି ନିୟମ୍‌ ଇସାବ୍‌ରେ ପେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ମାସାଣ୍ଡ୍ରେ ।
10 १० क्योंकि जो कोई सारी व्यवस्था का पालन करता है परन्तु एक ही बात में चूक जाए तो वह सब बातों में दोषी ठहरा।
ଜା ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଆମାନେଃ ମେଁ ସାପା ସାମୁଆଁ ମାମାନେଃ ଅପରାଦ୍‌ନ୍ନିଆ ଦସି ଡିଂଏ ।
11 ११ इसलिए कि जिसने यह कहा, “तू व्यभिचार न करना” उसी ने यह भी कहा, “तू हत्या न करना” इसलिए यदि तूने व्यभिचार तो नहीं किया, पर हत्या की तो भी तू व्यवस्था का उल्लंघन करनेवाला ठहरा।
ତେସାଃ ଜାଣ୍ଡେଃ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ଆଡିଂଗେପା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ, ମେଁ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଆବାଗୁଏଃଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ, ଏନ୍‌ସା ପେ ଜଦି ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ମାଡିଂଚେ ରେମୁଆଁ ପେବାଗୁଏଃଏ, ତେଲା ପେ ମୋଶାନେ ନିୟମ୍ ମାମାନେଃ ରେମୁଆଁ ଡିଂପେଲେଃକେ ।
12 १२ तुम उन लोगों के समान वचन बोलो, और काम भी करो, जिनका न्याय स्वतंत्रता की व्यवस्था के अनुसार होगा।
ଆଣ୍ଡିନେ ଉଦାର୍ ବିଣ୍ଡ୍ରେ ନିୟମ୍‌ ବାନ୍ ପେ ବିଚାର୍‌ ପେଡିଂଏ ଆତେନ୍‌‌ ପେନେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଆରି ସ୍ଲେଗ୍ନାର୍‌ନ୍ନିଆ ଉଡ୍ରା ଆଡିଂପା ।
13 १३ क्योंकि जिसने दया नहीं की, उसका न्याय बिना दया के होगा। दया न्याय पर जयवन्त होती है।
ଡାଗ୍ଲା ଜା ବିନ୍‌ରେକେ ଆଲ୍‌ବିସଃ, ଇସ୍‌ପର୍ ଡିଗ୍‌ ଆମେକେ ଆଲ୍‌ବିସଃ । ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃନେ ଆଃ ଜିନେଏ ।
14 १४ हे मेरे भाइयों, यदि कोई कहे कि मुझे विश्वास है पर वह कर्म न करता हो, तो उससे क्या लाभ? क्या ऐसा विश्वास कभी उसका उद्धार कर सकता है?
ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ଜାଣ୍ଡେଃ ଜଦି ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃକେ ତେଲା କାମ୍‌ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍‌‌ ଆରାଃସୁଏ ଣ୍ଡୁ ତେଲା ମେଁ ସାମୁଆଁରେ ମେଃ ମୁଲ୍ୟ ଲେଃକେ? ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆମେକେ ଉଦାର୍ ବିୟାଏ କି?
15 १५ यदि कोई भाई या बहन नंगे उघाड़े हों, और उन्हें प्रतिदिन भोजन की घटी हो,
ମନେ ଡିଂପା ମେଃଣ୍ଡିଗ୍‌ ବୟାଁ କି ତନାନେ ପାଟାଇ ଆରି କାଦିନେ ଅବାବ୍‌ ଲେଃକେ
16 १६ और तुम में से कोई उनसे कहे, “शान्ति से जाओ, तुम गरम रहो और तृप्त रहो,” पर जो वस्तुएँ देह के लिये आवश्यक हैं वह उन्हें न दे, तो क्या लाभ?
ଆରି ପେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍‌ ଜାଣ୍ଡେଃ ଆମେକେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଜିନିସ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ମାବିଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଉସୁମ୍‌ ଆରି ଉଗ୍‌ଚଂଚେ ସାନ୍ତିରେ ୱିଗ୍‌ଲା, ତେଲା ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃ ଲାବ୍‌?
17 १७ वैसे ही विश्वास भी, यदि कर्म सहित न हो तो अपने स्वभाव में मरा हुआ है।
ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଟିକ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ । କାମ୍ ଆଲେଃଲା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଗୁଏୱେଏ ।
18 १८ वरन् कोई कह सकता है, “तुझे विश्वास है, और मैं कर्म करता हूँ।” तू अपना विश्वास मुझे कर्म बिना दिखा; और मैं अपना विश्वास अपने कर्मों के द्वारा तुझे दिखाऊँगा।
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେଃ ତ ବାସଂୟାଏ “ମୁଇଂଜାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଲେଃକେ ବିନ୍‌ ମୁଇଂଜାନେ କାମ୍ ଲେଃକେ ।” ମାତର୍ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଂ ମ୍ବାସଂଏ “କାମ୍ ମାଲେଃଚେଃ ଜାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଲେଃୟାଏ ଡାଗ୍‍ଚେ ଆନେଂକେ ସାକି ବିଃଲାପା । ନେଂ କାମ୍‌ବାନ୍ ନେଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ସାକି ମ୍ବିଏ ।”
19 १९ तुझे विश्वास है कि एक ही परमेश्वर है; तू अच्छा करता है; दुष्टात्मा भी विश्वास रखते, और थरथराते हैं।
ପେ ମେଃଆରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂପେଡିଂକେ ଜେ ଚାଃ ମୁଇଂଜା ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଲେଃକେ? ନିମାଣ୍ଡା! ସେଃଆଁରେଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂଆର୍‌ଏ ବାରି ବୁଟଚେଃ ତରଅର ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
20 २० पर हे निकम्मे मनुष्य क्या तू यह भी नहीं जानता, कि कर्म बिना विश्वास व्यर्थ है?
ଆରି ନିର୍ବୁଦି! କାମ୍ ବିନା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଜେ ମୁଲ୍ୟ ଣ୍ତୁ ଆକେନ୍‌ନେ ସାକି କିକେନ୍‌ସାଃ ପେ ମେଃଆରେ ମନ୍‌ ଡିଂପେଡିଂକେ?
21 २१ जब हमारे पिता अब्राहम ने अपने पुत्र इसहाक को वेदी पर चढ़ाया, तो क्या वह कर्मों से धार्मिक न ठहरा था?
ନେଃ ଅଃସେନେ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଡିଡିରକମ୍‌ ଦରମ୍‌ ରେମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ଡିଂଲେଃଆର୍‌ଗେ? ମେଁ କାମ୍ ବାନ୍ ଦରମ୍‌ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ଡିଂକେ ଉଡ଼ିବେଲା ମେଁ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଇସାକ୍‌କେ ବେଦି ଆରାତ୍ରା ମାପ୍‌ରୁକେ ଅପେଃକେ ।
22 २२ तूने देख लिया कि विश्वास ने उसके कामों के साथ मिलकर प्रभाव डाला है और कर्मों से विश्वास सिद्ध हुआ।
ପେ ମେଃଆରେ ବୁଜେ ପେୟାକେ? ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ କାମ୍‌ଡାଗ୍ରା ଉଡ୍ରା ଡିଂକେ; କାମ୍ ବାନ୍ ମେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ପୁରନ୍ ଡିଂକେ ।
23 २३ और पवित्रशास्त्र का यह वचन पूरा हुआ, “अब्राहम ने परमेश्वर पर विश्वास किया, और यह उसके लिये धार्मिकता गिनी गई,” और वह परमेश्वर का मित्र कहलाया।
ଆକେନ୍‌ ବାନ୍ ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ନେ ଗୁଆର୍‌କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ପୁରନ୍ ଡିଂକେ: “ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂକେ ବାରି ମେଁଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ନ୍‌ସାଃ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍‌ମୁଁଆଃନ୍ନିଆ ମେଁ ଦରମ୍‌ରେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଇସାବ୍‌ ଡିଂକେ ।” ବାରି ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାଙ୍ଗାଡ଼ି ଡାଗ୍‍ଚେ ଅଃସାମୁଆଁ ଆର୍‌କେ ।
24 २४ तुम ने देख लिया कि मनुष्य केवल विश्वास से ही नहीं, वरन् कर्मों से भी धर्मी ठहरता है।
ତେଲା ପେଇଂ ବୁଜେ ପେୟାଏ ଜେ ରେମୁଆଁ କାମ୍‌ବାନ୍ ଦରମ୍‌ରେ ଡାଗ୍‌ଚେ ସାମୁଁଆଃଏ ଚାଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ନ୍‌ସାଃ ଣ୍ଡୁ ।
25 २५ वैसे ही राहाब वेश्या भी जब उसने दूतों को अपने घर में उतारा, और दूसरे मार्ग से विदा किया, तो क्या कर्मों से धार्मिक न ठहरी?
ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ଦାରି‍ବ‍ଏ ରାହାବ ଣ୍ଡିଗ୍‌ କାମ୍ ନ୍‌ସାଃ ଦରମ୍‌ରେ ଡିଂଲେଃଗେ । ମେଁ ଇଶ୍ରାଏଲ୍‌ନେ ତଂକେଡ଼େଇଂକେ ଟାନ୍‌ ବିଃବଗେ ବାରି ବିନ୍‌ ମୁଇଂ ଗାଲିପାକା ଲାଗ୍‌ଡନ୍‌ସାଃ ସାଇଜ ଡିଂବଗେ ।
26 २६ जैसे देह आत्मा बिना मरी हुई है वैसा ही विश्वास भी कर्म बिना मरा हुआ है।
ଆତେନ୍‌‌ସାଃ ଆତ୍ମା ଆଲେଃଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଡିଡିରକମ୍‌ ଗୁଏଃଏ କାମ୍ ଆଲେଃଲା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ଗୁଏଃଏ ।

< याकूब 2 >