< इब्रानियों 9 >

1 उस पहली वाचा में भी सेवा के नियम थे; और ऐसा पवित्रस्थान था जो इस जगत का था।
ହାତ୍‌ପାରଚେ ହେ ପର୍ତୁମ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପା ପାର୍ତାନା ବିସ୍ରେ ବାର୍‌ବିନି ବିଦିବିଦାଣି ଆରି ର ପୁର୍ତିନି ପୁଇପୁୟା ବାହା ମାଚାତ୍‌ ।
2 अर्थात् एक तम्बू बनाया गया, पहले तम्बू में दीवट, और मेज, और भेंट की रोटियाँ थीं; और वह पवित्रस्थान कहलाता है।
ଇନାକିଦେଂକି ର ତୁମ୍‌ ରଚ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେବେନି ପର୍ତୁମ୍‌ ବାଗ୍‌ତ ବଇଟା ଇଟ୍‌ନାକା, ପାଟା ଆରି ହୁଡ଼୍‌ନି ରୁଟି ମାଚାତ୍‌; “ହେଦେଲିଂ ପୁଇପୁୟା ବାହା ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍‌ ।”
3 और दूसरे परदे के पीछे वह तम्बू था, जो परमपवित्र स्थान कहलाता है।
ଆରେ, ଜେତି ଡ଼ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ପାଚେ ତୁମ୍‌ନି ଇମ୍‌ଣି ବାଗ୍‌ ମାଚାତ୍‌, ହେଦେଲିଂ ଗାଜା ପୁଇପୁୟା ବାହା ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍‌;
4 उसमें सोने की धूपदानी, और चारों ओर सोने से मढ़ा हुआ वाचा का सन्दूक और इसमें मन्ना से भरा हुआ सोने का मर्तबान और हारून की छड़ी जिसमें फूल फल आ गए थे और वाचा की पटियाँ थीं।
ହେବେ ହନାନି ଦୁପ୍‌ନିଗାର୍‌ଣି ଆରି ଚାରିବେଣ୍‌ତାଂ ହନା ତାଙ୍ଗ୍‌ ରଚ୍‌ଚି ନିୟମ୍‌ସିନ୍ଦୁକ୍‌ ମାଚାତ୍‌ । ହେ ନିୟମ୍‌ ସିନ୍ଦୁକତ “ମାନ୍ନା ମାନି ର ହନା ବାହା ଇଡ୍‌ଜିମାନି ର ହନାନି ବାହା, ହାରଣ୍‌ତି ବାଡ୍‌ଗାନି ହାଜ଼ିତ ହାନି ବାଡ୍‌ଗା ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଲ୍‌ ଲେକିକିତାକା ବଲ୍‌ ରି କାଲ୍‌ପାଟା ମାଚାତ୍‌,
5 उसके ऊपर दोनों तेजोमय करूब थे, जो प्रायश्चित के ढ़क्कन पर छाया किए हुए थे: इन्हीं का एक-एक करके वर्णन करने का अभी अवसर नहीं है।
ଆରେ ତା ଜପି ପାପ୍‌ ଡାବାୟ୍‌ କିତାକାଦ୍ଲିଙ୍ଗ୍ ହିତ୍‌ଡ଼ି କିଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଚଚ୍‍ଚି ରିଣ୍ଡି ପାରାଣିଂ ମାଚିକ୍‌, ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ନଙ୍ଗ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁସ୍ ।”
6 ये वस्तुएँ इस रीति से तैयार हो चुकीं, उस पहले तम्बू में तो याजक हर समय प्रवेश करके सेवा के काम सम्पन्न करते हैं,
ଇ ସବୁ ଇବାନି ଜାଲ୍‌ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ମାପ୍ରୁ ହେବାକିନାକାର୍‌ ପାର୍ତାନା କିନି କାଜିଂ ତୁମ୍‌ନି ପର୍ତୁମ୍‌ ବାଗ୍‌ତ ନିତ୍ରେ ହଣ୍‌ଜି ମାନାର୍‌,
7 पर दूसरे में केवल महायाजक वर्ष भर में एक ही बार जाता है; और बिना लहू लिये नहीं जाता; जिसे वह अपने लिये और लोगों की भूल चूक के लिये चढ़ाता है।
ମତର୍‌ ରି ବାଗ୍‌ତ କେବଲ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ବାର୍ହେକ୍‌ତିଂ ରଗ ବେସି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଆରି ଲକୁର୍ତି ପୁନ୍‌ୱି କିଜ଼ି ମାନି ପାପ୍‌ କାଜିଂ ପୁଜାକିନି ନେତେର୍‌ ଅୱାଦାଂ ହଣୁର୍‌ ।
8 इससे पवित्र आत्मा यही दिखाता है, कि जब तक पहला तम्बू खड़ा है, तब तक पवित्रस्थान का मार्ग प्रगट नहीं हुआ।
ଇବେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଇଦାଂ ହପ୍‌ନାନ୍ ଜେ, ପର୍ତୁମ୍‌ ତୁମ୍‌ ମାନି ପାତେକ୍‌ ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣି ହାଜ଼ିତ ହୱାତାତ୍‌ନା ।
9 और यह तम्बू तो वर्तमान समय के लिये एक दृष्टान्त है; जिसमें ऐसी भेंट और बलिदान चढ़ाए जाते हैं, जिनसे आराधना करनेवालों के विवेक सिद्ध नहीं हो सकते।
ଇ ପର୍ତୁମ୍‌ ତୁମ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ସମୁ କାଜିଂ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ଲାକେ, ଆରେ ତା ଇସାପ୍ରେ ଦାନ୍‌ ଆରି ପୁଜା ରିବେ ପୁଜା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ମତର୍‌ ଇ ସବୁ ପାର୍ତାନାତିଂ ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତି ହାଚି ବାର୍ତି ଦାନ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌;
10 १० इसलिए कि वे केवल खाने-पीने की वस्तुओं, और भाँति-भाँति के स्नान विधि के आधार पर शारीरिक नियम हैं, जो सुधार के समय तक के लिये नियुक्त किए गए हैं।
ଇ ୱିଜ଼ୁ ଆରେ କାଦି, ଏଜ଼ୁଂ, ଆରି ବାର୍‌ବିନି ସକଟ୍‌ କାମାୟ୍‌ ଆରେ ରଚ୍‌ନି ସମୁ ପାତେକ୍‌ ପାଲି କିନାକା ଗାଗାଡ଼୍‌ନିକା ବିଦିବିଦାଣି ମତର୍‌ ।
11 ११ परन्तु जब मसीह आनेवाली अच्छी-अच्छी वस्तुओं का महायाजक होकर आया, तो उसने और भी बड़े और सिद्ध तम्बू से होकर जो हाथ का बनाया हुआ नहीं, अर्थात् सृष्टि का नहीं।
“ମତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ନଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ଦି ବିସ୍ରେ ମୁଡ଼୍‌ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଲାକେ ଏକା ୱାଜ଼ି ଇ ଉପ୍‌ଜାଣ୍‍ତିଂ ବିନ୍‌ କେଇଦାଂ କିୱିତି ମତ୍‌ତିଂ ଆରି ମୁଡ଼୍‌ଦି ତୁମ୍‌ ହିଜ଼ି ହାଲ୍‌ଜି ଅଡା ଆରି କଡିତି ନେତେର୍‌ ଆକାୟ୍‌,
12 १२ और बकरों और बछड़ों के लहू के द्वारा नहीं, पर अपने ही लहू के द्वारा एक ही बार पवित्रस्थान में प्रवेश किया, और अनन्त छुटकारा प्राप्त किया। (aiōnios g166)
ମତର୍‌ ଅଡା ଜାର୍‌ତିଂ ଅହ୍‌ରି ନେତେର୍‌ ଅଜ଼ି ରଞ୍ଜେମାଡ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ନିପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣ୍‌ଜି ୱିଜ଼୍‌ୱି ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା ।” (aiōnios g166)
13 १३ क्योंकि जब बकरों और बैलों का लहू और बछिया की राख अपवित्र लोगों पर छिड़के जाने से शरीर की शुद्धता के लिये पवित्र करती है।
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କିନି କାରୁମ୍‌ ମାନି କିୱି କାଜିଂ ବିଟାଡ଼୍‌, ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ଜପି ସଣ୍ଡ୍‌ କି ଅଡା ନେତେର୍‌ ଆରି କଡି ତିର୍‌ୟା ଆତିସ୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ଦେହାଜ଼ି ମାନାତ୍‌ ।
14 १४ तो मसीह का लहू जिसने अपने आपको सनातन आत्मा के द्वारा परमेश्वर के सामने निर्दोष चढ़ाया, तुम्हारे विवेक को मरे हुए कामों से क्यों न शुद्ध करेगा, ताकि तुम जीविते परमेश्वर की सेवा करो। (aiōnios g166)
ୱାଟିଂ ଇମ୍‌ଣି କ୍ରିସ୍ଟ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍ତି ହୁଦାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ଦସିହିଲ୍‌ୱି ପୁଜାଲାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାଗାୟ୍‌ ପୁଜା କିତାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ନେତେର୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ପାତେକ୍‌ ଜିତାକା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହେମାଣ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହାତି କାମାୟ୍‌ତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତିତିଂ ସକଟ୍‌ କିଉତ୍‌! (aiōnios g166)
15 १५ और इसी कारण वह नई वाचा का मध्यस्थ है, ताकि उस मृत्यु के द्वारा जो पहली वाचा के समय के अपराधों से छुटकारा पाने के लिये हुई है, बुलाए हुए लोग प्रतिज्ञा के अनुसार अनन्त विरासत को प्राप्त करें। (aiōnios g166)
ଆରେ ଇ କାରଣ୍‌ତାଂ କ୍ରିସ୍ଟ ପୁନି ନିୟମ୍‌ନି ମାଦ୍‌ଣାକାନ୍‌ ଆତାନ୍ନା, ଇନେସ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ନିୟମ୍‌କାଡ଼୍‌ନି ଅପ୍‌ରାଦ୍‌ ମତର୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ହାକିବଗ୍‌ କିୟା ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ କୁକ୍ୟାତି ଲକୁ ୱିଜ଼୍‌ୱିତି ଆଦିକାର୍‌ ବିସ୍ରେ ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ପାଡ଼୍‌ ପାୟା ଆନାର୍‌ । (aiōnios g166)
16 १६ क्योंकि जहाँ वाचा बाँधी गई है वहाँ वाचा बाँधनेवाले की मृत्यु का समझ लेना भी अवश्य है।
ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ କି ଦାନ୍‌ ହିନି ଲଗୁନି ବିଦି ଇସାବ୍ରେ, ତା କାମାୟ୍‌ ଆନି କାଜିଂ ଉଇଲ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ମୁଣିକାତି ହାକି ପାର୍ମାଣ୍‌ ଆନି ଲଡ଼ା ।
17 १७ क्योंकि ऐसी वाचा मरने पर पक्की होती है, और जब तक वाचा बाँधनेवाला जीवित रहता है, तब तक वाचा काम की नहीं होती।
ଇନେକିଦେଂକି ଉଇଲ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ମୁଣିକା ବାଚାଜ଼ି ହାନାନ୍‌, ର ଇଲ୍‌ନି ମଲ୍‌ ଆକାୟ୍‌ କେବଲ୍‌ ତା ହାତି ପାଚେ ହେଦାଂ କାମାୟ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
18 १८ इसलिए पहली वाचा भी बिना लहू के नहीं बाँधी गई।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପା ନେତେର୍‌ ଆୱାଦାଂ ହେଲାୟ୍‌ ଆୱାଦାଂ ମାଚାତ୍‌ ।
19 १९ क्योंकि जब मूसा सब लोगों को व्यवस्था की हर एक आज्ञा सुना चुका, तो उसने बछड़ों और बकरों का लहू लेकर, पानी और लाल ऊन, और जूफा के साथ, उस पुस्तक पर और सब लोगों पर छिड़क दिया।
ଇନାକିଦେଂକି ମସା ମାନାୟାର୍‌ ତାକେ ମସାତି ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ସବୁ ବଲ୍‌ ହପ୍‌ତି ପାଚେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍, କାର୍ହା ଗେରୁ ମେଣ୍ଡାବୁରା ଆରି ର ମାର୍‌ନି ଆକି ଲାହାଂ କଡିହିମ୍‌ଣା ଆରି ଅହ୍‌ରି ନେତେର୍‌ ଅଜ଼ି ନିୟମ୍‌ ପତି ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଲକୁ ଜପି କେନିରାସ୍‌ ତିର୍‌ଚି ଇଚାନ୍‌,
20 २० और कहा, “यह उस वाचा का लहू है, जिसकी आज्ञा परमेश्वर ने तुम्हारे लिये दी है।”
ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ମି ବିସ୍ରେ “ଇମ୍‌ଣି ନିୟମ୍‌ ବଲ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ହେ ନିୟମ୍‌ନି ନେତେର୍‌ ଇଦାଂ ।”
21 २१ और इसी रीति से उसने तम्बू और सेवा के सारे सामान पर लहू छिड़का।
ଆରେ ପା ହେୱାନ୍‌ ତୁମ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ଆରି ଦାରୁମ୍‌ ହେବା ଆକ୍ରାନି ୱିଜ଼ୁ ବାହା ଜପି ହେ ଲାକେ ନେତେର୍‌ ତିର୍ତାନ୍ ।
22 २२ और व्यवस्था के अनुसार प्रायः सब वस्तुएँ लहू के द्वारा शुद्ध की जाती हैं; और बिना लहू बहाए क्षमा नहीं होती।
ଜିନିସ୍‌, ବିଦି ଇସାବ୍‌ରେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ନେତେର୍‌ ହୁଦାଂ ସକଟ୍‌ ଆନାତ୍‌, ଆରେ ନେତେର୍‌ ହୁକେ ନେ ପାପ୍‌ କେମା ଆନାତ୍‌ ।
23 २३ इसलिए अवश्य है, कि स्वर्ग में की वस्तुओं के प्रतिरूप इन बलिदानों के द्वारा शुद्ध किए जाएँ; पर स्वर्ग में की वस्तुएँ आप इनसे उत्तम बलिदानों के द्वारा शुद्ध की जातीं।
ଲାଗିଂ, ସାର୍ଗେନି ବିସ୍ରେକାଂ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ସକଟ୍‌ ଆନି ଲଡ଼ା ମାଚାତ୍‌, ମତର୍‌ ସାର୍ଗେନି ବିସ୍ରେକାଂ ତ ଇ ସବୁତାଂ ମୁଡ଼୍‌ଦି ପୁଜାନି ନେତେର୍‌ ହୁଦାଂ ସକଟ୍‌ ଆନି ଲଡ଼ା ।
24 २४ क्योंकि मसीह ने उस हाथ के बनाए हुए पवित्रस्थान में जो सच्चे पवित्रस्थान का नमूना है, प्रवेश नहीं किया, पर स्वर्ग ही में प्रवेश किया, ताकि हमारे लिये अब परमेश्वर के सामने दिखाई दे।
ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍‌ପା ବିସ୍ରେକାଂ ଡ଼ିଗାପୁତ୍‌ଡ଼ା ଜେ କେଇଦାଂ କିତି ମୁଡ଼୍‌ନି ପୁଇପୁୟା ବାହା, ହେବେ କ୍ରିସ୍ଟ ହଣ୍‌ୱାଦାଂ ନଲେ ମା କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମୁମ୍‌ଦ ଏକାୱାଦେଂ ଆନି କାଜିଂ ସାର୍ଗେତ ହଟାନ୍ନା ।
25 २५ यह नहीं कि वह अपने आपको बार बार चढ़ाए, जैसा कि महायाजक प्रतिवर्ष दूसरे का लहू लिये पवित्रस्थान में प्रवेश किया करता है।
ଜିହୁଦି ମୁଡ଼୍‌ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବିନେନିକାନ୍ତି ନେତେର୍‌ ଅଜ଼ି ବାର୍ହେକ୍‌ତିଂ ବାର୍ହୁ ମୁଡ଼୍‌ନି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣାର୍, ହେ ଲାକେ ହେୱାନ୍‌ ଜେ ରଗତିଂ ରଗ ଜାର୍‌ତିଂ ପୁଜା କିନାନ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌,
26 २६ नहीं तो जगत की उत्पत्ति से लेकर उसको बार बार दुःख उठाना पड़ता; पर अब युग के अन्त में वह एक बार प्रगट हुआ है, ताकि अपने ही बलिदान के द्वारा पाप को दूर कर दे। (aiōn g165)
ତା ଆତିସ୍‌ ଜଗତ୍‌ ବୁଡାନି ପାତେକ୍‌ ରଗତିଂ ରଗ ହେୱାନିଂ ହାକି ବଗ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆତାତ୍ମା, ମତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜୁଗୱିଜ଼ିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜାର୍‌ତିଂ ପୁଜାକିନାକା ହୁଦାଂ ପାପ୍‌ ଦେହା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହସିୱାତାନ୍ନା । (aiōn g165)
27 २७ और जैसे मनुष्यों के लिये एक बार मरना और उसके बाद न्याय का होना नियुक्त है।
ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ଇନେସ୍‌ ରଗ ମତର୍‌ ହାକି, ତା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିଚାର୍‌ ମାନାତ୍‌ । ଆରେ, ହେଦାଂ ପାଚେ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆନାକା ସମୁ ମାନାତ୍‌,
28 २८ वैसे ही मसीह भी बहुतों के पापों को उठा लेने के लिये एक बार बलिदान हुआ और जो लोग उसकी प्रतीक्षा करते हैं, उनके उद्धार के लिये दूसरी बार बिना पाप के दिखाई देगा।
ହେ ଲାକେ କ୍ରିସ୍ଟ ପା ଆଦେକ୍‌ତି ପାପ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ନି କାଜିଂ ରଗ ମତର୍‌ ପୁଜା କିୟା ଆଜ଼ି ରିହା ପାପ୍‌ କାଜିଂ ଆକାୟ୍‌, ନଲେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନିଂ କାଜିଂ ମାଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ତି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନି କାଜିଂ ଚଞ୍ଜ୍‍ୟା ଆନାନ୍‌ ।

< इब्रानियों 9 >