< उत्पत्ति 10 >

1 नूह के पुत्र शेम, हाम और येपेत थे; उनके पुत्र जल-प्रलय के पश्चात् उत्पन्न हुए: उनकी वंशावली यह है।
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 येपेत के पुत्र: गोमेर, मागोग, मादै, यावान, तूबल, मेशेक और तीरास हुए।
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 और गोमेर के पुत्र: अश्कनज, रीपत और तोगर्मा हुए।
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 और यावान के वंश में एलीशा और तर्शीश, और कित्ती, और दोदानी लोग हुए।
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 इनके वंश अन्यजातियों के द्वीपों के देशों में ऐसे बँट गए कि वे भिन्न-भिन्न भाषाओं, कुलों, और जातियों के अनुसार अलग-अलग हो गए।
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 फिर हाम के पुत्र: कूश, मिस्र, पूत और कनान हुए।
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
7 और कूश के पुत्र सबा, हवीला, सबता, रामाह, और सब्तका हुए। और रामाह के पुत्र शेबा और ददान हुए।
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 कूश के वंश में निम्रोद भी हुआ; पृथ्वी पर पहला वीर वही हुआ है।
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 वही यहोवा की दृष्टि में पराक्रमी शिकार खेलनेवाला ठहरा, इससे यह कहावत चली है; “निम्रोद के समान यहोवा की दृष्टि में पराक्रमी शिकार खेलनेवाला।”
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 १० उसके राज्य का आरम्भ शिनार देश में बाबेल, एरेख, अक्कद, और कलने से हुआ।
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 ११ उस देश से वह निकलकर अश्शूर को गया, और नीनवे, रहोबोतीर और कालह को,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 १२ और नीनवे और कालह के बीच जो रेसेन है, उसे भी बसाया; बड़ा नगर यही है।
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 १३ मिस्र के वंश में लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 १४ और पत्रूसी, कसलूही, और कप्तोरी लोग हुए, कसलूहियों में से तो पलिश्ती लोग निकले।
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
15 १५ कनान के वंश में उसका ज्येष्ठ पुत्र सीदोन, तब हित्त,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 १६ यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 १७ हिब्बी, अर्की, सीनी,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 १८ अर्वदी, समारी, और हमाती लोग भी हुए; फिर कनानियों के कुल भी फैल गए।
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 १९ और कनानियों की सीमा सीदोन से लेकर गरार के मार्ग से होकर गाज़ा तक और फिर सदोम और गमोरा और अदमा और सबोयीम के मार्ग से होकर लाशा तक हुआ।
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 २० हाम के वंश में ये ही हुए; और ये भिन्न-भिन्न कुलों, भाषाओं, देशों, और जातियों के अनुसार अलग-अलग हो गए।
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 २१ फिर शेम, जो सब एबेरवंशियों का मूलपुरुष हुआ, और जो येपेत का ज्येष्ठ भाई था, उसके भी पुत्र उत्पन्न हुए।
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 २२ शेम के पुत्र: एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद और अराम हुए।
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 २३ अराम के पुत्र: ऊस, हूल, गेतेर और मश हुए।
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 २४ और अर्पक्षद ने शेलह को, और शेलह ने एबेर को जन्म दिया।
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 २५ और एबेर के दो पुत्र उत्पन्न हुए, एक का नाम पेलेग इस कारण रखा गया कि उसके दिनों में पृथ्वी बँट गई, और उसके भाई का नाम योक्तान था।
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
26 २६ और योक्तान ने अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मावेत, येरह,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 २७ हदोराम, ऊजाल, दिक्ला,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 २८ ओबाल, अबीमाएल, शेबा,
und Obal und Abimael und Scheba
29 २९ ओपीर, हवीला, और योबाब को जन्म दिया: ये ही सब योक्तान के पुत्र हुए।
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 ३० इनके रहने का स्थान मेशा से लेकर सपारा, जो पूर्व में एक पहाड़ है, उसके मार्ग तक हुआ।
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 ३१ शेम के पुत्र ये ही हुए; और ये भिन्न-भिन्न कुलों, भाषाओं, देशों और जातियों के अनुसार अलग-अलग हो गए।
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 ३२ नूह के पुत्रों के घराने ये ही है: और उनकी जातियों के अनुसार उनकी वंशावलियाँ ये ही हैं; और जल-प्रलय के पश्चात् पृथ्वी भर की जातियाँ इन्हीं में से होकर बँट गईं।
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

< उत्पत्ति 10 >