< गलातियों 3 >
1 १ हे निर्बुद्धि गलातियों, किसने तुम्हें मोह लिया? तुम्हारी तो मानो आँखों के सामने यीशु मसीह क्रूस पर दिखाया गया!
ଅ ଆଲାଜୁ ଗାଲାତିୟନେ ରେମୁଆଁଇଂ! ଜାଣ୍ଡେ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆକେନ୍ ମନ୍ତର୍ ବାଲିର୍ ବଗେ? କୁରୁସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଗୁଏକ୍ନେ ଗଟ୍ନା ପୁରା ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ପେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
2 २ मैं तुम से केवल यह जानना चाहता हूँ, कि तुम ने पवित्र आत्मा को, क्या व्यवस्था के कामों से, या विश्वास के समाचार से पाया?
ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ନିୟମ୍ ପାଲେନେ ବାନ୍ ପେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବାପେଲେଃକେ ଲେଃ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ ପେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବାନ୍?
3 ३ क्या तुम ऐसे निर्बुद्धि हो, कि आत्मा की रीति पर आरम्भ करके अब शरीर की रीति पर अन्त करोगे?
ପେଇଂ ଅଃକେନ୍ ଆବୁଜେକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ଡିଂପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ମ୍ନାଃ ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ପେ ମୁଡ଼ି ଜିବନ୍ ଆରାମ୍ ଡିଂନେସା ୱେପେଡିଂକେ ନିଜର୍ ବପୁରେ ମେଃନେ ଆମେକେ ବାଗୁଏନେସା ଚାଏଁ ପେଡିଂକେ?
4 ४ क्या तुम ने इतना दुःख व्यर्थ उठाया? परन्तु कदाचित् व्यर्थ नहीं।
ଆତେନ୍ସା ପେନି ସର୍ତେ ବାବ୍ନା ମେଃନି ସରା? ଆତ୍ବା ମେଃନେ ମେଃଡିଗ୍ ଗିଆନ୍ ପେବାକେ?
5 ५ इसलिए जो तुम्हें आत्मा दान करता और तुम में सामर्थ्य के काम करता है, वह क्या व्यवस्था के कामों से या विश्वास के सुसमाचार से ऐसा करता है?
ପେ ମୁଇଂ ନିୟମ୍ନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମେଁନେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ମେଃନେ ଆତ୍ମା ବିବକେ ବାରି ପେ ବିତ୍ରେ ଇରିଆତୁଗ୍ କାମ୍ଇଂ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ, ଲେଃ, ପେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ଚେ ଆତ୍ବା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ?
6 ६ “अब्राहम ने तो परमेश्वर पर विश्वास किया और यह उसके लिये धार्मिकता गिनी गई।”
ଅବ୍ରାହାମ୍ନେ ସାମୁଆଁ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ମେଁ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ମେଃନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସା ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
7 ७ तो यह जान लो, कि जो विश्वास करनेवाले हैं, वे ही अब्राहम की सन्तान हैं।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମୁଇଂ ମେଇଂ ଆଃ ଅବ୍ରାହାମ୍ନେ ସତ୍ ବଁସ୍କୁଲ୍ ଆକେନ୍ ପେ ମ୍ୟାନେ ପଡ଼େଏ ।
8 ८ और पवित्रशास्त्र ने पहले ही से यह जानकर, कि परमेश्वर अन्यजातियों को विश्वास से धर्मी ठहराएगा, पहले ही से अब्राहम को यह सुसमाचार सुना दिया, कि “तुझ में सब जातियाँ आशीष पाएँगी।”
ସିସେ ବାନ୍ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ ଜେ ବିସ୍ବାସ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡିଗ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ସା ଆର୍ଏ । ଅବ୍ରାହାମ୍ ଡାଗ୍ରା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ପର୍ତୁମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଂଲେଗେ । “ପେବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ସାପା ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
9 ९ तो जो विश्वास करनेवाले हैं, वे विश्वासी अब्राहम के साथ आशीष पाते हैं।
ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଲେଃଗେ; ତେସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମେଇଂ ସାପାରେ ମେଁ ରକମ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଆର୍ଏ ।
10 १० अतः जितने लोग व्यवस्था के कामों पर भरोसा रखते हैं, वे सब श्राप के अधीन हैं, क्योंकि लिखा है, “जो कोई व्यवस्था की पुस्तक में लिखी हुई सब बातों के करने में स्थिर नहीं रहता, वह श्रापित है।”
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍ ପାଲେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଆର୍ଏ ମେଇଂ ଅବିସାପ୍ନେ ବିତ୍ରେ ଜିବନ୍ କାଟେଆର୍ଏ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ “ମସାନେ ନିୟମ୍ ବଇଅରିଆ ଜା ସାପା ଗୁଆର୍ ବକେ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେଡିଗ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆତେନ୍ ପାଲନ୍ ଆଡିଂଆର୍ ଣ୍ଡୁ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଅବିସାପ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
11 ११ पर यह बात प्रगट है, कि व्यवस्था के द्वारा परमेश्वर के यहाँ कोई धर्मी नहीं ठहरता क्योंकि धर्मी जन विश्वास से जीवित रहेगा।
ତେସା ଆକ୍ବା ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ନିୟମ୍ ଏତେ ମେଃଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାର୍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟା ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ “ବିସ୍ବାସ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଦସି ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ବାବେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆଃ ମାତର୍ ବ୍ରୁଆଏ ।”
12 १२ पर व्यवस्था का विश्वास से कुछ सम्बंध नहीं; पर “जो उनको मानेगा, वह उनके कारण जीवित रहेगा।”
ମାତର୍ ନିୟମ୍ ଏତେ ବିସ୍ବାସ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ସମ୍ପର୍କ ଣ୍ଡୁ । ରମିୟ ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ନିୟମ୍ ନିତି ନିୟମ୍ ସାପା ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ବ୍ରୁଆଏ ।”
13 १३ मसीह ने जो हमारे लिये श्रापित बना, हमें मोल लेकर व्यवस्था के श्राप से छुड़ाया क्योंकि लिखा है, “जो कोई काठ पर लटकाया जाता है वह श्रापित है।”
ମାତର୍ କିସ୍ଟ ନେ ଆତ୍ଲା ଅବିସାପ୍ ବାଚେ ନିୟମ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକ୍ନେ ଅବିସାପ୍ବାନ୍ ଆନେକେ ଆମ୍ବ୍ର ବକେ । ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ଜା ସ୍ଲା ଡାଗ୍ରା ଡେଗ୍ଗଃଚେ ଗୁଏଃଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ ବାନ୍ ଅବିସାପ୍ ବାଏ!”
14 १४ यह इसलिए हुआ, कि अब्राहम की आशीष मसीह यीशु में अन्यजातियों तक पहुँचे, और हम विश्वास के द्वारा उस आत्मा को प्राप्त करें, जिसकी प्रतिज्ञा हुई है।
ଇସ୍ପର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିନ୍ସା ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ ଅଣଜିଉଦିଇଂ ଡିଗ୍ ଡିରକମ୍ ଆତେନ୍ ବାୟା ଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ତେସା ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ନେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଇସାବ୍ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବା ନେୟାଏ ।
15 १५ हे भाइयों, मैं मनुष्य की रीति पर कहता हूँ, कि मनुष्य की वाचा भी जो पक्की हो जाती है, तो न कोई उसे टालता है और न उसमें कुछ बढ़ाता है।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ! ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ଡାଆଁନେ ଉସ୍ରା ବଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ: ଉଡ଼ିବେଲା ମ୍ୱାୟା ମେଃଡିଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ମୁଇଂ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ମ୍ନି ଗୁଆର୍ ଆର୍ଏ ଜା ଆତେନ୍ ଗୁଆର୍କ୍ନେ ଉଲିଆକେ ସେଗାର୍ ଆୟା ଆର୍ ଣ୍ଡୁ କି ଆତ୍ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ସାଃତିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
16 १६ अतः प्रतिज्ञाएँ अब्राहम को, और उसके वंश को दी गईं; वह यह नहीं कहता, “वंशों को,” जैसे बहुतों के विषय में कहा, पर जैसे एक के विषय में कि “तेरे वंश को” और वह मसीह है।
ଅବ୍ରାହାମ୍ ବାରି ମେଁନେ କୁଟୁମ୍ଇଂ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍ପର୍ ମେଃନେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ । ମାତର୍ ଆକେନ୍ ସମ୍ପର୍କରେ “ପେନି କୁଲ୍ ବଂସଇଂ ଆତ୍ଲା” ବା ଗୁଲେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆତ୍ଲା ଡାଗ୍ଚେ ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ଆବକେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ “ପେ କୁଲ୍ ଆତ୍ଲା” ଡାଗ୍ଚେ ଗୁଆର୍ ବକେ । ତେସା ଆତେନ୍ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ ମାତର୍ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ବା କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
17 १७ पर मैं यह कहता हूँ कि जो वाचा परमेश्वर ने पहले से पक्की की थी, उसको व्यवस्था चार सौ तीस वर्षों के बाद आकर नहीं टाल सकती, कि प्रतिज्ञा व्यर्थ ठहरे।
ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଅର୍ତ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଏତେ ମୁଇଂ ନିୟମ୍ ଆରେ ବଗେ ବାରି ଆତେନ୍ ରକ୍ୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ । ମୁଡ଼ି ନିୟମ୍ ଅଁ ସ ତିରିସ୍ ମୁଆଁ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବିଃବଗେ, ଆକେନ୍ ଆଃ ଆତେନ୍ ନିୟମ୍କେ ଅଲ୍ଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସପର୍ନେ ପାର୍ମାନ୍ ମନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
18 १८ क्योंकि यदि विरासत व्यवस्था से मिली है, तो फिर प्रतिज्ञा से नहीं, परन्तु परमेश्वर ने अब्राहम को प्रतिज्ञा के द्वारा दे दी है।
ଇସ୍ପର୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଜଦି ନିୟମ୍ ପାଲେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ତେଲା ଆତେନ୍ ମେଁ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ଚୁଚୁ ଡାଗ୍ଚେ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ତେସା ଇସ୍ପର୍ ମୁଇଂ ମେଃନେ ଆଦେସ୍ ଇସାବ୍ରେ ଆତେନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ବିଃକେ ।
19 १९ तब फिर व्यवस्था क्या रही? वह तो अपराधों के कारण बाद में दी गई, कि उस वंश के आने तक रहे, जिसको प्रतिज्ञा दी गई थी, और व्यवस्था स्वर्गदूतों के द्वारा एक मध्यस्थ के हाथ ठहराई गई।
ତେଲା ନିୟମ୍ ମେଃସା ବିବଆର୍ଗେ? ରେମୁଆଁନେ ସତ୍ଣ୍ଡୁନେ କାମ୍ ସାପା ଆକେ ବିନ୍ସା ମେଃନେ ଉଦେସ୍ ଲେଃକେ ବାରି ଅବ୍ରାହାମ୍ନେ ମୁଡ଼ି କୁଲ୍ବଁସ୍ଇଂକେ କେଚେ ଇସ୍ପର୍ ଆତେନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ ଅଃତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ପାଙ୍ଗ୍ ଜାକ ନିୟମ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃଗେ । ମୁଇଂ ରେମୁଆଁନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେବାନ୍ ନିୟମ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ ।
20 २० मध्यस्थ तो एक का नहीं होता, परन्तु परमेश्वर एक ही है।
ମାତର୍ ସପତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଂ ପାକା ସାପାରେ ମିସୁ ଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନିଜେ ଇସ୍ପର୍ ।
21 २१ तो क्या व्यवस्था परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं के विरोध में है? कदापि नहीं! क्योंकि यदि ऐसी व्यवस्था दी जाती जो जीवन दे सकती, तो सचमुच धार्मिकता व्यवस्था से होती।
ନିୟମ୍ ମେଃନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ପାର୍ମାନ୍କେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ? ଣ୍ଡୁ ଅଃନା ଣ୍ଡୁ! ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ରେମୁଆଁକେ ଜିବନ୍ ବିଡିଙ୍କେ ରକମ୍ ଜଦି ମୁଇଂ ନିୟମ୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍ ତେଲା ଆତେନ୍ ପାଲେନେ ବାନ୍ ଆଃ ରେମୁଆଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାର୍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଦସ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ପାବାବେଆର୍ ।
22 २२ परन्तु पवित्रशास्त्र ने सब को पाप के अधीन कर दिया, ताकि वह प्रतिज्ञा जिसका आधार यीशु मसीह पर विश्वास करना है, विश्वास करनेवालों के लिये पूरी हो जाए।
ମାତର୍ ଦର୍ମସାସ୍ତର୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ, ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପାକା ତେସା ଡିରକମ୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ନେ ଚୁଚୁ ରକମ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂ ବାଆର୍ଏ ।
23 २३ पर विश्वास के आने से पहले व्यवस्था की अधीनता में हम कैद थे, और उस विश्वास के आने तक जो प्रगट होनेवाला था, हम उसी के बन्धन में रहे।
ବିସ୍ବାସ୍ନେ ଜୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ବା ତ୍ନା ଜାକ ନିୟମ୍ ଆନେ ସାପାରେକେ ଗାଗ୍ଚେ ବଗେ ।
24 २४ इसलिए व्यवस्था मसीह तक पहुँचाने के लिए हमारी शिक्षक हुई है, कि हम विश्वास से धर्मी ठहरें।
କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଜାକ ନିୟମ୍ ଆନେକେ ଅଦିକାର୍ରେ ବଗେ; ମାତର୍ ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମୁଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ନେ ଇସ୍ପର୍ ସାର୍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଦସ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ବାବେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
25 २५ परन्तु जब विश्वास आ चुका, तो हम अब शिक्षक के अधीन न रहे।
ଏବେ ବିସ୍ବାସ୍ନେ ଜୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ନେ ବାରି ନିୟମ୍ ଡାଗ୍ରା ନେଲେଃକେ ।
26 २६ क्योंकि तुम सब उस विश्वास करने के द्वारा जो मसीह यीशु पर है, परमेश्वर की सन्तान हो।
ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ପେ ସାପାରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଗଗିସିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
27 २७ और तुम में से जितनों ने मसीह में बपतिस्मा लिया है उन्होंने मसीह को पहन लिया है।
ଦିକ୍ୟା ଏତେ ପେ କିସ୍ଟ ଏତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ବାରି ଏବେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଜିବନ୍ ରକମ୍ନେ ପାଟାଇ ୱାଡ଼େଗ୍ ପେଲେଃକେ ।
28 २८ अब न कोई यहूदी रहा और न यूनानी; न कोई दास, न स्वतंत्र; न कोई नर, न नारी; क्योंकि तुम सब मसीह यीशु में एक हो।
ତେସା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ଚାକର୍ ବାରି ସାକାର୍, ଙ୍ଗିରେ ବାରି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ବିତ୍ରେ ବାରି ମେଃଡିଗ୍ ଅଲ୍ଗା ଣ୍ଡୁ । ପେ ସାପାରେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ ମିସୁଚେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃ ।
29 २९ और यदि तुम मसीह के हो, तो अब्राहम के वंश और प्रतिज्ञा के अनुसार वारिस भी हो।
ଜଦି ପେ କିସ୍ଟନେ ପେ ଡିଗ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ନେ କୁଲ୍ବଁସ୍ଇଂ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ମେଃନେ ସପତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆତେନ୍ ପେବାଏ ।