< गलातियों 1 >

1 पौलुस की, जो न मनुष्यों की ओर से, और न मनुष्य के द्वारा, वरन् यीशु मसीह और परमेश्वर पिता के द्वारा, जिसने उसको मरे हुओं में से जिलाया, प्रेरित है।
ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ । ମାନାୟ୍‌ ହୁଣି ନାୟ୍‌ କି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଦଃୟ୍‌କଃରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବା ତାକେ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ଲା ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାୟ୍‌ ଆଚି ।
2 और सारे भाइयों की ओर से, जो मेरे साथ हैं; गलातिया की कलीसियाओं के नाम।
ଆର୍‌ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରିଲା ସଃବୁ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ଗାଲାତି ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲୁ ।
3 परमेश्वर पिता, और हमारे प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବା ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଉଅ ।
4 उसी ने अपने आपको हमारे पापों के लिये दे दिया, ताकि हमारे परमेश्वर और पिता की इच्छा के अनुसार हमें इस वर्तमान बुरे संसार से छुड़ाए। (aiōn g165)
ସେ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଇ ଅଃବାର୍‌ ଜଃଗତେ ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ମୁକ୍ଳାଉଁକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହାହାର୍‌ ଗିନେ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଦିଲା । (aiōn g165)
5 उसकी महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn g165)
ଜୁଗେଜୁଗେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ, ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
6 मुझे आश्चर्य होता है, कि जिसने तुम्हें मसीह के अनुग्रह से बुलाया उससे तुम इतनी जल्दी फिरकर और ही प्रकार के सुसमाचार की ओर झुकने लगे।
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୁଦ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜେ ଅଃଡେକ୍‌ ବେଗି ମଃନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ ବିନ୍ ନିକ କବୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଟାଣି ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ମଃନ୍ ଦଃୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ଇତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କାବା ଅଃଉଁଲେ ।
7 परन्तु वह दूसरा सुसमाचार है ही नहीं पर बात यह है, कि कितने ऐसे हैं, जो तुम्हें घबरा देते, और मसीह के सुसमाचार को बिगाड़ना चाहते हैं।
ସେରି “ବିନ୍ ନିକ କବୁର୍‌ ହେଁ ନାୟ୍‌,” ମଃତର୍‌ କଃତେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌କାଉଁଲାୟ୍‌ ତିର୍‌ ନଃକେରୁଲାୟ୍‌ । ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌କେ କଃରାବ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
8 परन्तु यदि हम या स्वर्ग से कोई दूत भी उस सुसमाचार को छोड़ जो हमने तुम को सुनाया है, कोई और सुसमाचार तुम्हें सुनाए, तो श्रापित हो।
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମାର ତଃୟ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ଆଚୁ, ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ କି ସଃର୍ଗ୍‌ଦୁତ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଜେହେଁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବିନ୍ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ତଃବେ ସେ ସାଇପ୍‌ହାଅ
9 जैसा हम पहले कह चुके हैं, वैसा ही मैं अब फिर कहता हूँ, कि उस सुसमाचार को छोड़ जिसे तुम ने ग्रहण किया है, यदि कोई और सुसमाचार सुनाता है, तो श्रापित हो।
ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ହୁର୍ବେ କୟ୍‌ ଆଚୁ, ସେନ୍‌ହର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃବେ ଆରେକ୍‌ କଃଉଁଲେ । ଜୁୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃରିରିଲାସ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଦି କୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିନ୍ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ତଃବେ ସେ ସାଇପ୍ ହାଅ ।
10 १० अब मैं क्या मनुष्यों को मनाता हूँ या परमेश्वर को? क्या मैं मनुष्यों को प्रसन्न करना चाहता हूँ? यदि मैं अब तक मनुष्यों को ही प्रसन्न करता रहता, तो मसीह का दास न होता।
ମୁୟ୍‌ଁ କି ଅଃବେ ମାନାୟ୍‌ ମଃନ୍‌କାର୍‌ କି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଅଃଉଁକେ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଲେ? ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ ସଃନ୍‌ମତ୍‌ କଃରୁକେ ଉପାୟ୍‌ କଃରୁଲେ, ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃବେ ହେଁ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃନ୍‌ମତ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲେହୁଣି ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ନୟ୍‌ଲେହୁଣି ।
11 ११ हे भाइयों, मैं तुम्हें जताए देता हूँ, कि जो सुसमाचार मैंने सुनाया है, वह मनुष्य का नहीं।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ସେ କଃତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚି, ସେରି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଇଚାୟ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
12 १२ क्योंकि वह मुझे मनुष्य की ओर से नहीं पहुँचा, और न मुझे सिखाया गया, पर यीशु मसीह के प्रकाशन से मिला।
ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସେରି ମାନାୟ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାୟ୍‌ ନଃକେରି କି ସିକି ନଃକେରି ମଃତର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାୟ୍‌ ଆଚି ।
13 १३ यहूदी मत में जो पहले मेरा चाल-चलन था, तुम सुन चुके हो; कि मैं परमेश्वर की कलीसिया को बहुत ही सताता और नाश करता था।
ହୁର୍ବେ ଜିଉଦି ଦଃର୍ମକେ ମର୍‌ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କଃତାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ତ ସୁଣି ଆଚାସ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକେ ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ ଦେତିରିଲେ, ଆର୍‌ ତାକେ ନସ୍ଟ୍‌ କଃରୁକେ ଦଃକ୍‌ତିରିଲେ ।
14 १४ और मैं यहूदी धर्म में अपने साथी यहूदियों से अधिक आगे बढ़ रहा था और अपने पूर्वजों की परम्पराओं में बहुत ही उत्तेजित था।
ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଦାଦି ମଃନ୍‌କାର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତା ରିତିବିଦି ଗିନେ ବଃଳେ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ବଃୟ୍‌ସାର୍‌ ନିଜ୍‌ ଜାତିର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଅଃଦିକ୍‌ ଦଃର୍ମେ ଜାତିରିଲେ ।
15 १५ परन्तु परमेश्वर की जब इच्छा हुई, उसने मेरी माता के गर्भ ही से मुझे ठहराया और अपने अनुग्रह से बुला लिया,
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମର୍‌ ଆୟାର୍‌ ହେଟେ ହୁଣି ମକେ ବାଚିରିଲା, ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ତାକେ ସେବାକଃରୁକେ ମକେ କୁଦିରିଲା ।
16 १६ कि मुझ में अपने पुत्र को प्रगट करे कि मैं अन्यजातियों में उसका सुसमाचार सुनाऊँ; तो न मैंने माँस और लहू से सलाह ली;
ସେ ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣାଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃଲା, ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ଅଜିଉଦି ବିତ୍ରେ ତାକେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ମାନାୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତାବାର୍ତା କଃରୁକେ ଜାୟ୍‌ ନଃରିଲେ ।
17 १७ और न यरूशलेम को उनके पास गया जो मुझसे पहले प्रेरित थे, पर तुरन्त अरब को चला गया और फिर वहाँ से दमिश्क को लौट आया।
କି ମର୍‌ ହୁର୍ବେ ବାଚ୍‌ଲା ପେରିତ୍‌ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌କେ ନଃଜାୟ୍‌ଁ ତଃତ୍‌କାଣ୍ ଆରବ୍‌କେ ବାରୟ୍‌ଗଃଲେ, ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଦମେସକ୍‌କେ ବାଉଳି ଆୟ୍‌ଲେ ।
18 १८ फिर तीन वर्षों के बाद मैं कैफा से भेंट करने के लिये यरूशलेम को गया, और उसके पास पन्द्रह दिन तक रहा।
ତାର୍‌ ହଃଚେ ତିନି ବଃର୍ସ୍‌ ଗଃଲାକେ ମୁୟ୍‌ଁ କେପା ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍‌ ଅଃଉଁକ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌କେ ଗଃଲେ; ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହଃନ୍ଦ୍ର ଦିନ୍ ରିଲେ ।
19 १९ परन्तु प्रभु के भाई याकूब को छोड़ और प्रेरितों में से किसी से न मिला।
ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବାୟ୍‌ସି ଜାକୁବ୍‌କେ ଚାଡି ପେରିତ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବିନ୍ କାକେ ନଃଦେକ୍‌ଲେ ।
20 २० जो बातें मैं तुम्हें लिखता हूँ, परमेश्वर को उपस्थित जानकर कहता हूँ, कि वे झूठी नहीं।
ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଲେକୁଲେ ସେରି ସଃତ୍‌, ଦଃକା ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାଣୁଲା, ମୁୟ୍‌ଁ ମିଚ୍ ନଃକୟ୍‌ଁ ।
21 २१ इसके बाद मैं सीरिया और किलिकिया के देशों में आया।
ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ସିରିଆ ଆର୍‌ କିଲିକିଆକେ ଗଃଲେ ।
22 २२ परन्तु यहूदिया की कलीसियाओं ने जो मसीह में थीं, मेरा मुँह तो कभी नहीं देखा था।
ଜିଉଦା ରାଜିର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ ନଃରିଲେ ।
23 २३ परन्तु यही सुना करती थीं, कि जो हमें पहले सताता था, वह अब उसी विश्वास का सुसमाचार सुनाता है, जिसे पहले नाश करता था।
ସେମଃନ୍ ଅଃବ୍‌କା ସୁଣ୍‌ତିରିଲାୟ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହୁର୍ବେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଦେତିରିଲା, ଗଟ୍‌ଦିନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ନଃସ୍ଟ୍‌କଃରୁକ୍‌ ଦଃର୍‌ତିରିଲା, ସେରି ଅଃବେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲା ।
24 २४ और मेरे विषय में परमेश्वर की महिमा करती थीं।
ଆର୍‌ ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ମର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ ।

< गलातियों 1 >