< इफिसियों 1 >

1 पौलुस की ओर से जो परमेश्वर की इच्छा से यीशु मसीह का प्रेरित है, उन पवित्र और मसीह यीशु में विश्वासी लोगों के नाम जो इफिसुस में हैं,
ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଇସାବ୍‍ରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ମୁଇଂ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍ ରକମ୍‍ ବା ଲେଃକ୍ନେ ପାଉଲ୍ ଜିସୁ କିସ୍‍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃନେ ଏଫିସିୟନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବକ୍ତଇଂ ଡାଗ୍‍ରା ଆକେନ୍‍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‍ ମ୍ୱକେ ।
2 हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।
ନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ବାରି ସାନ୍‍ତି ବିଲେ ।
3 हमारे परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह के पिता का धन्यवाद हो कि उसने हमें मसीह में स्वर्गीय स्थानों में सब प्रकार की आत्मिक आशीष दी है।
ଦନ୍ୟ ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ । ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ମେଁ ଆନେକେ କିସ୍‍ଟ ଏତେ ଆମିସୁଚେ କିତଂ ରେମୁଆଁନେ ସାପା ଆତ୍ମିକ ଆସିର୍‍ବାଦ୍‍ ବିଃବକେ ।
4 जैसा उसने हमें जगत की उत्पत्ति से पहले उसमें चुन लिया कि हम उसकी दृष्टि में पवित्र और निर्दोष हों।
ଦର୍‌ତନି ଆଃରେନେ ସିସେବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ସ୍ରି ବକେ । ବାରି ମେଁ ଡାଗ୍ରା ନେ ପବିତ୍ର ଆରି ନିର୍ଦସ୍ ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ଏକେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସୁଃ ନେଲେକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ନ୍‌ସା ।
5 और प्रेम में उसने अपनी इच्छा के भले अभिप्राय के अनुसार हमें अपने लिये पहले से ठहराया कि यीशु मसीह के द्वारा हम उसके लेपालक पुत्र हों,
ଜିସୁ କିସ୍‌ଟବାନ୍‍ ମେଁ ଆନେକେ ମେଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ରକମ୍‍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ; ଆକେନ୍‍ଆ ଲେଃଗେ ମେଃନେ ସାର୍‍ଦା ବାରି ଇକ୍‌ଚା ।
6 कि उसके उस अनुग्रह की महिमा की स्तुति हो, जिसे उसने हमें अपने प्रिय पुत्र के द्वारा सेंत-मेंत दिया।
ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଅଃକେନ୍ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଲେଃଗ୍‍ସା ବାରି ମେଁନେ ନିଜର୍ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେକେ ସରା ଡାବୁରେ ବିବଗ୍‍ସା ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
7 हमको मसीह में उसके लहू के द्वारा छुटकारा, अर्थात् अपराधों की क्षमा, परमेश्वर के उस अनुग्रह के धन के अनुसार मिला है,
କିସ୍‍ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ ନେ ମୁକ୍‍ତି ବାନେଲେଃକେ ବା ନେନେ ସାପା ପାପ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଉଡ଼ି ମ୍ନା!
8 जिसे उसने सारे ज्ञान और समझ सहित हम पर बहुतायत से किया।
ଆତେନ୍‌‍ ମେଁ ଆନେକେ ଜବର୍‍ ବାବ୍‍ରେ ବିବକେ ।
9 उसने अपनी इच्छा का भेद, अपने भले अभिप्राय के अनुसार हमें बताया, जिसे उसने अपने आप में ठान लिया था,
ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ଗୁଲେ ବୁଦି ବାରି ଗର୍‍ବେ ବିତ୍‍ରେବାନ୍‌ କିକେନେ ବାନ୍ ଜା ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ଆତେନ୍‌‍ ପୁରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଆମେକେ କିସ୍‍ଟନେ ସାଇଜରେ ପୁରା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ମେଁ ଆଣ୍ଡିନେ ବୁଡ଼ିଲେଃକ୍ନେ ଜଜ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ଆତେନ୍‌‍ ନେ ଡାଗ୍‍ରା ଆତ୍ନା ବକେ ।
10 १० कि परमेश्वर की योजना के अनुसार, समय की पूर्ति होने पर, जो कुछ स्वर्ग में और जो कुछ पृथ्वी पर है, सब कुछ वह मसीह में एकत्र करे।
ଆତେନ୍‌‍ ଜଜ୍‌ନା ଇସାବ୍‍ରେ କିତଂ ବାରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ସାପା ଆରେକ୍ନେ ଜିନିସ୍‍ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ବାରି କିସ୍‌ଟ ଆତେନ୍‌‍ ସାପାରେନେ ବାଆଃ ରକମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଲେଃଏ । ଆକେନ୍‍ ଜଜ୍‌ନା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଟିକ୍‍ ବେଲା ଆଃଡାଏ ।
11 ११ मसीह में हम भी उसी की मनसा से जो अपनी इच्छा के मत के अनुसार सब कुछ करता है, पहले से ठहराए जाकर विरासत बने।
ସାପା ବିସୟ୍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଜଜ୍‌ନା ବାରି ନିସ୍‍ପତି ଇସାବ୍‍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ; ମୁଲେବାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ନିଜେନେ ଉଦେସ୍‍ ପୁରା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ସା କିସ୍‍ଟ ବାନ୍‍ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆନେକେ ସ୍ରିବକେ ।
12 १२ कि हम जिन्होंने पहले से मसीह पर आशा रखी थी, उसकी महिमा की स्तुति का कारण हों।
ଏଲାପା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପର୍‍ତୁମ୍‍ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‍ରା ଆସା ନେବଗେ ସାପାରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମ‍ଇମା ଅସ୍‍ମାର୍‍ ନେଃସାର୍‌ପା ।
13 १३ और उसी में तुम पर भी जब तुम ने सत्य का वचन सुना, जो तुम्हारे उद्धार का सुसमाचार है, और जिस पर तुम ने विश्वास किया, प्रतिज्ञा किए हुए पवित्र आत्मा की छाप लगी।
ପେ ଡିଗ୍‍ ଉଡ଼ିବେଲା ଉଦାର୍ ବିନେ ଆକେନ୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ସତ୍‍ ବ୍ନାଲିର୍‍ ପେଅଁକେ ଆତେନ୍‌‍ କାଲାବାନ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ । ପେ କିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃଗ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଇସାବ୍‍ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବିଚେ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃନେ ଜିଦ୍‍ନେ ସିଲ୍‍ ବଗ୍‍ବକେ ।
14 १४ वह उसके मोल लिए हुओं के छुटकारे के लिये हमारी विरासत का बयाना है, कि उसकी महिमा की स्तुति हो।
ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଜିନିସ୍‍ ବିନ୍‍ସା ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ, ଆତେନ୍‌‍ ସାପା ନେ ନେବାଏ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମେଁନେ ସାକି ରକମ୍‍ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମନ୍‍ ଇକ୍‌ଚାରେ ଲେଃନ୍‍ସା ଜିବନ୍‍ ବିଏ, ଆକେନ୍‍ ଗୁଏନ୍‍ସା ଏଲାପା, ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମ‍ଇମା ଅସ୍‍ମାର୍‍ ନେଃସାର୍‌ପା ।
15 १५ इस कारण, मैं भी उस विश्वास जो तुम लोगों में प्रभु यीशु पर है और सब पवित्र लोगों के प्रति प्रेम का समाचार सुनकर,
ଆକେନ୍‍ ଆଡ଼ାବାନ୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ ଡାଗ୍‍ରା ପେନି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ବାରି ସାପା ସାଦୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଣ୍ଡିନେ ଆଲାଦ୍
16 १६ तुम्हारे लिये परमेश्वर का धन्यवाद करना नहीं छोड़ता, और अपनी प्रार्थनाओं में तुम्हें स्मरण किया करता हूँ।
ଆତ୍‍ବା କବର୍‍ ବାଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ପାର୍‍ତନାରେ ପେନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍‍ଚେ ପେ ଆତ୍‍ଲା ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିନ୍‍ସା ମନ୍‍ ଉନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
17 १७ कि हमारे प्रभु यीशु मसीह का परमेश्वर जो महिमा का पिता है, तुम्हें बुद्धि की आत्मा और अपने ज्ञान का प्रकाश दे।
ବାରି ମ‍ଇମାମୟ ଆବା ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଡିରକମ୍‍କି ମେଁ ଆପେକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିଏ । ଆତେନ୍‌‍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ବୁଦି ବିଏ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ଆସୁଏ ଏ । ତେଲା ପେ ଆମେକେ ପେମ୍ୟାଃଏ ।
18 १८ और तुम्हारे मन की आँखें ज्योतिर्मय हों कि तुम जान लो कि हमारे बुलाहट की आशा क्या है, और पवित्र लोगों में उसकी विरासत की महिमा का धन कैसा है।
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଂକେ, ଡିରକମ୍‍କି ମେଁନେ ତାର୍‍କିଗ୍‍ କିକେନ୍‍ସା ପେ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ମ୍ମୁଆଃ କେଏ । ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଆସା ଆତ୍‍ଲା ପେ ମେଁବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ, ସାଦୁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମେଁନେ ଅଦିକାର୍‌ନେ ଗୌରବ୍‌ ରକମ୍‌ ଦନ୍‌ ମେଃନେ, ଆତେନ୍‌‍ ପେମ୍ୟାଃଏ ।
19 १९ और उसकी सामर्थ्य हमारी ओर जो विश्वास करते हैं, कितनी महान है, उसकी शक्ति के प्रभाव के उस कार्य के अनुसार।
ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍‍ ମେଁ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ମ୍ନା ଆସିର୍‍ବାଦ୍‍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ଜେ ଉଡ଼ି ଜବର୍‍ ବାରି ନେ ରକମ୍‍ ବିସ୍‍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଗ୍‍ରା ମେଁନେ ବପୁ ଜେ ଉଡ଼ି ମ୍ନା ଆତେନ୍‌‍ ପେ ମ୍ୟାଃପେୟାଏ ।
20 २० जो उसने मसीह के विषय में किया, कि उसको मरे हुओं में से जिलाकर स्वर्गीय स्थानों में अपनी दाहिनी ओर,
ଏବେ ନେ ବିତ୍‍ରେ ବୁଡ଼ି ଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌‍ ବପୁ ବାନ୍‍ ଆଃ ଇସ୍‍ପର୍‍ କିସ୍‌ଟକେ ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍‍ ଆତଡ଼ିଆଚେ ଆମେକେ କିତଂନେ ରେମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନିଜର୍‍ ଇଂଚଙ୍ଗ୍‍ନ୍ତି ପାକା ଆତୁଆଁବକେ ।
21 २१ सब प्रकार की प्रधानता, और अधिकार, और सामर्थ्य, और प्रभुता के, और हर एक नाम के ऊपर, जो न केवल इस लोक में, पर आनेवाले लोक में भी लिया जाएगा, बैठाया; (aiōn g165)
କିସ୍‍ଟ ସାପା କିତଂନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ କେମତା ବିଃନ୍‍ସା ଅଦିକାର୍‍ ବା ଲେଃକେ ବପୁଲେଃକେ ବାରି ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ର ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକେ ଏବେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ଣ୍ଡୁଲା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେକ୍ନେ କେମତା ଗୁଆର୍‍ବକ୍ନେ ସାପା କୁର୍‍ଚିନେ ବାନ୍‍ ମେଃନେ କୁର୍‍ଚି ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା । (aiōn g165)
22 २२ और सब कुछ उसके पाँवों तले कर दिया और उसे सब वस्तुओं पर शिरोमणि ठहराकर कलीसिया को दे दिया,
ଇସ୍‍ପର୍‍ ସାପା ବିସୟ୍‍ କିସ୍‍ଟନେ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ବକେ ବାରି ସାପା ବିସୟ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆମେକେ ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା ମାପ୍‍ରୁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ମଣ୍ଡଲିକେ ବିବକେ ।
23 २३ यह उसकी देह है, और उसी की परिपूर्णता है, जो सब में सब कुछ पूर्ण करता है।
ମଣ୍ଡଲି କିସ୍‍ଟନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ; ମଣ୍ଡଲିବାନ୍‍ କିସ୍‍ଟ କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ପୁରାପୁରି ପୁରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ; ବାରି କିସ୍‍ଟ ସାପା ବିସୟ୍‍ ପୁରନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।

< इफिसियों 1 >