< इफिसियों 1 >
1 १ पौलुस की ओर से जो परमेश्वर की इच्छा से यीशु मसीह का प्रेरित है, उन पवित्र और मसीह यीशु में विश्वासी लोगों के नाम जो इफिसुस में हैं,
ඊශ්වරස්යේච්ඡයා යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතඃ පෞල ඉඵිෂනගරස්ථාන් පවිත්රාන් ඛ්රීෂ්ටයීශෞ විශ්වාසිනෝ ලෝකාන් ප්රති පත්රං ලිඛති|
2 २ हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।
අස්මාකං තාතස්යේශ්වරස්ය ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය චානුග්රහඃ ශාන්තිශ්ච යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං|
3 ३ हमारे परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह के पिता का धन्यवाद हो कि उसने हमें मसीह में स्वर्गीय स्थानों में सब प्रकार की आत्मिक आशीष दी है।
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරෝ ධන්යෝ භවතු; යතඃ ස ඛ්රීෂ්ටේනාස්මභ්යං සර්ව්වම් ආධ්යාත්මිකං ස්වර්ගීයවරං දත්තවාන්|
4 ४ जैसा उसने हमें जगत की उत्पत्ति से पहले उसमें चुन लिया कि हम उसकी दृष्टि में पवित्र और निर्दोष हों।
වයං යත් තස්ය සමක්ෂං ප්රේම්නා පවිත්රා නිෂ්කලඞ්කාශ්ච භවාමස්තදර්ථං ස ජගතඃ සෘෂ්ටේ පූර්ව්වං තේනාස්මාන් අභිරෝචිතවාන්, නිජාභිලෂිතානුරෝධාච්ච
5 ५ और प्रेम में उसने अपनी इच्छा के भले अभिप्राय के अनुसार हमें अपने लिये पहले से ठहराया कि यीशु मसीह के द्वारा हम उसके लेपालक पुत्र हों,
යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන ස්වස්ය නිමිත්තං පුත්රත්වපදේ(අ)ස්මාන් ස්වකීයානුග්රහස්ය මහත්ත්වස්ය ප්රශංසාර්ථං පූර්ව්වං නියුක්තවාන්|
6 ६ कि उसके उस अनुग्रह की महिमा की स्तुति हो, जिसे उसने हमें अपने प्रिय पुत्र के द्वारा सेंत-मेंत दिया।
තස්මාද් අනුග්රහාත් ස යේන ප්රියතමේන පුත්රේණාස්මාන් අනුගෘහීතවාන්,
7 ७ हमको मसीह में उसके लहू के द्वारा छुटकारा, अर्थात् अपराधों की क्षमा, परमेश्वर के उस अनुग्रह के धन के अनुसार मिला है,
වයං තස්ය ශෝණිතේන මුක්තිම් අර්ථතඃ පාපක්ෂමාං ලබ්ධවන්තඃ|
8 ८ जिसे उसने सारे ज्ञान और समझ सहित हम पर बहुतायत से किया।
තස්ය ය ඊදෘශෝ(අ)නුග්රහනිධිස්තස්මාත් සෝ(අ)ස්මභ්යං සර්ව්වවිධං ඥානං බුද්ධිඤ්ච බාහුල්යරූපේණ විතරිතවාන්|
9 ९ उसने अपनी इच्छा का भेद, अपने भले अभिप्राय के अनुसार हमें बताया, जिसे उसने अपने आप में ठान लिया था,
ස්වර්ගපෘථිව්යෝ ර්යද්යද් විද්යතේ තත්සර්ව්වං ස ඛ්රීෂ්ටේ සංග්රහීෂ්යතීති හිතෛෂිණා
10 १० कि परमेश्वर की योजना के अनुसार, समय की पूर्ति होने पर, जो कुछ स्वर्ग में और जो कुछ पृथ्वी पर है, सब कुछ वह मसीह में एकत्र करे।
තේන කෘතෝ යෝ මනෝරථඃ සම්පූර්ණතාං ගතවත්සු සමයේෂු සාධයිතව්යස්තමධි ස ස්වකීයාභිලාෂස්ය නිගූඪං භාවම් අස්මාන් ඥාපිතවාන්|
11 ११ मसीह में हम भी उसी की मनसा से जो अपनी इच्छा के मत के अनुसार सब कुछ करता है, पहले से ठहराए जाकर विरासत बने।
පූර්ව්වං ඛ්රීෂ්ටේ විශ්වාසිනෝ යේ වයම් අස්මත්තෝ යත් තස්ය මහිම්නඃ ප්රශංසා ජායතේ,
12 १२ कि हम जिन्होंने पहले से मसीह पर आशा रखी थी, उसकी महिमा की स्तुति का कारण हों।
තදර්ථං යඃ ස්වකීයේච්ඡායාඃ මන්ත්රණාතඃ සර්ව්වාණි සාධයති තස්ය මනෝරථාද් වයං ඛ්රීෂ්ටේන පූර්ව්වං නිරූපිතාඃ සන්තෝ(අ)ධිකාරිණෝ ජාතාඃ|
13 १३ और उसी में तुम पर भी जब तुम ने सत्य का वचन सुना, जो तुम्हारे उद्धार का सुसमाचार है, और जिस पर तुम ने विश्वास किया, प्रतिज्ञा किए हुए पवित्र आत्मा की छाप लगी।
යූයමපි සත්යං වාක්යම් අර්ථතෝ යුෂ්මත්පරිත්රාණස්ය සුසංවාදං නිශම්ය තස්මින්නේව ඛ්රීෂ්ටේ විශ්වසිතවන්තඃ ප්රතිඥාතේන පවිත්රේණාත්මනා මුද්රයේවාඞ්කිතාශ්ච|
14 १४ वह उसके मोल लिए हुओं के छुटकारे के लिये हमारी विरासत का बयाना है, कि उसकी महिमा की स्तुति हो।
යතස්තස්ය මහිම්නඃ ප්රකාශාය තේන ක්රීතානාං ලෝකානාං මුක්ති ර්යාවන්න භවිෂ්යති තාවත් ස ආත්මාස්මාකම් අධිකාරිත්වස්ය සත්යඞ්කාරස්ය පණස්වරූපෝ භවති|
15 १५ इस कारण, मैं भी उस विश्वास जो तुम लोगों में प्रभु यीशु पर है और सब पवित्र लोगों के प्रति प्रेम का समाचार सुनकर,
ප්රභෞ යීශෞ යුෂ්මාකං විශ්වාසඃ සර්ව්වේෂු පවිත්රලෝකේෂු ප්රේම චාස්ත ඉති වාර්ත්තාං ශ්රුත්වාහමපි
16 १६ तुम्हारे लिये परमेश्वर का धन्यवाद करना नहीं छोड़ता, और अपनी प्रार्थनाओं में तुम्हें स्मरण किया करता हूँ।
යුෂ්මානධි නිරන්තරම් ඊශ්වරං ධන්යං වදන් ප්රාර්ථනාසමයේ ච යුෂ්මාන් ස්මරන් වරමිමං යාචාමි|
17 १७ कि हमारे प्रभु यीशु मसीह का परमेश्वर जो महिमा का पिता है, तुम्हें बुद्धि की आत्मा और अपने ज्ञान का प्रकाश दे।
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාතෝ යඃ ප්රභාවාකර ඊශ්වරඃ ස ස්වකීයතත්ත්වඥානාය යුෂ්මභ්යං ඥානජනකම් ප්රකාශිතවාක්යබෝධකඤ්චාත්මානං දේයාත්|
18 १८ और तुम्हारे मन की आँखें ज्योतिर्मय हों कि तुम जान लो कि हमारे बुलाहट की आशा क्या है, और पवित्र लोगों में उसकी विरासत की महिमा का धन कैसा है।
යුෂ්මාකං ඥානචක්ෂූංෂි ච දීප්තියුක්තානි කෘත්වා තස්යාහ්වානං කීදෘශ්යා ප්රත්යාශයා සම්බලිතං පවිත්රලෝකානාං මධ්යේ තේන දත්තෝ(අ)ධිකාරඃ කීදෘශඃ ප්රභාවනිධි ර්විශ්වාසිෂු චාස්මාසු ප්රකාශමානස්ය
19 १९ और उसकी सामर्थ्य हमारी ओर जो विश्वास करते हैं, कितनी महान है, उसकी शक्ति के प्रभाव के उस कार्य के अनुसार।
තදීයමහාපරාක්රමස්ය මහත්වං කීදෘග් අනුපමං තත් සර්ව්වං යුෂ්මාන් ඥාපයතු|
20 २० जो उसने मसीह के विषय में किया, कि उसको मरे हुओं में से जिलाकर स्वर्गीय स्थानों में अपनी दाहिनी ओर,
යතඃ ස යස්යාඃ ශක්තේඃ ප්රබලතාං ඛ්රීෂ්ටේ ප්රකාශයන් මෘතගණමධ්යාත් තම් උත්ථාපිතවාන්,
21 २१ सब प्रकार की प्रधानता, और अधिकार, और सामर्थ्य, और प्रभुता के, और हर एक नाम के ऊपर, जो न केवल इस लोक में, पर आनेवाले लोक में भी लिया जाएगा, बैठाया; (aiōn )
අධිපතිත්වපදං ශාසනපදං පරාක්රමෝ රාජත්වඤ්චේතිනාමානි යාවන්ති පදානීහ ලෝකේ පරලෝකේ ච විද්යන්තේ තේෂාං සර්ව්වේෂාම් ඌර්ද්ධ්වේ ස්වර්ගේ නිජදක්ෂිණපාර්ශ්වේ තම් උපවේශිතවාන්, (aiōn )
22 २२ और सब कुछ उसके पाँवों तले कर दिया और उसे सब वस्तुओं पर शिरोमणि ठहराकर कलीसिया को दे दिया,
සර්ව්වාණි තස්ය චරණයෝරධෝ නිහිතවාන් යා සමිතිස්තස්ය ශරීරං සර්ව්වත්ර සර්ව්වේෂාං පූරයිතුඃ පූරකඤ්ච භවති තං තස්යා මූර්ද්ධානං කෘත්වා
23 २३ यह उसकी देह है, और उसी की परिपूर्णता है, जो सब में सब कुछ पूर्ण करता है।
සර්ව්වේෂාම් උපර්ය්යුපරි නියුක්තවාංශ්ච සෛව ශක්තිරස්මාස්වපි තේන ප්රකාශ්යතේ|